《颜氏家训·风操篇》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-09-23 12:58:21 

颜氏家训

原文:

古者,名以正体,字以表德,名终则讳之,字乃可以为孙氏。孔子弟子记事者,皆称仲尼。江南至今不讳字也。河北人士全不辨之,名亦呼为字,字固呼为字。
偏傍之书,死有归杀,子孙逃窜,莫肯在家;画瓦书符,作诸厌胜①;丧出之日,门前然火,户外列灰,祓送家鬼,章断注连②。凡如此比,不近有情,乃儒雅之罪人,弹议所当加也。
《礼经》:“父之遗书,母之杯圈,感其手口之泽,不忍读用。”正为常所讲习,讎校缮写,及偏加服用,有迹可思者耳。若寻常坟典③,为生什物,安可悉废之乎?既不读用,无容散逸,惟当缄保,以留后世耳。
江南风俗,儿生一期,为制新衣,盥浴装饰,男则用弓矢纸笔,女则刀尺针缕,并加饮食之物,及珍宝服玩,置之儿前,观其发意所取,以验贪廉愚智,名之为试儿。亲表聚集,致宴享焉。……
四海之人,结为兄弟,亦何容易,必有志均义敌,令终如始者,方可议之。一尔之后,命子拜伏,呼为丈人,申父交之敬,身事彼亲,亦宜加礼。比见北人甚轻此节,行路相逢,便定昆季,望年观貌,不择是非,至有结父为兄、托子为弟者。
(选自《颜氏家训·风操篇》
【注】①厌(yā)胜:制服,指用巫术制服妖邪等。②章断注连:上章以求断绝死者之殃染及旁人。注连,传染的意思。③坟典:《三坟》《五典》的简称,泛指古籍。

译文/翻译:

古时候,名用来表明本身,字用来表示德行,名在死后就要避讳,字就可以作为孙辈的氏。孔子的弟子记事时,都称孔子为仲尼。江南地方至今对称字不避讳。黄河以北地区人士对名和字完全不加区别,名也叫做字,字自然叫做字。
旁门左道的书里讲,人死后某一天要“回煞”,这一天子孙逃避在外,没有人肯留在家里;要画瓦书符,作种种巫术法术;出丧那天,要门前生火,户外铺灰,除灾去邪,送走家鬼,上章以求断绝死者所患疾病之传染连续。所有这类迷信恶俗做法,都不近情,是儒学雅道的罪人,应该加以弹劾检举。
《礼经》上说;“父亲留下的书籍,母亲用过的杯圈,觉得上面有汗水和唾水,就不忍再阅读使用。”这正因为是父亲所常讲习,经校勘抄写,以及母亲个人使用,有遗迹可供思念。如果是一般的书籍,公用的器物,怎能统统废弃不用呢?既已不读不用,那也不该分散丢失,而应封存保留传给后代。
江南的风俗,在孩子出生一周年的时候,要给(他)缝制新衣,洗浴打扮,男孩就用弓箭纸笔,女孩就用刀尺针线,再加上饮食,还有珍宝和衣服玩具,放在孩子面前,看他动念头想拿什么,用来测试他是贪还是廉,是愚还是智,这叫做试儿。聚集亲属姑舅姨等表亲,招待宴请。
四海五湖之人,结义拜为兄弟,也不能随便,一定要志同道合,始终如一的,才能够和他谈论结拜之事。一旦如此,就要叫自己的儿子出来拜见,称呼对方为丈人,表达对父辈的敬意,自己对对方的双亲,也应该施扎。近来见到北方人对这一点很轻率,路上相遇,就可结成兄弟,只需看年纪老少,不讲是非,甚至有结父辈为兄,给子辈为弟的。
《颜氏家训·风操篇》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 疑邻窃鈇文言文翻译

    2023-01-23 07:08:09
  • “尹赏字子心,钜鹿杨氏人也”阅读答案解析及原文翻译

    2022-05-20 12:28:14
  • 《百家姓.溥》文言文的历史来源

    2023-03-25 02:48:13
  • 鵩鸟赋文言文带翻译

    2022-08-21 12:11:15
  • 《李将军列传》“广既从大将军青击匈奴”阅读答案及原文翻译

    2022-06-01 18:23:48
  • 《柳庆传》原文及翻译

    2023-02-03 14:14:45
  • 《南史·任昉传》原文及翻译

    2021-02-16 03:59:39
  • 《大力将军》原文及翻译

    2021-02-15 16:54:27
  • 《明史·欧阳德传》原文及翻译

    2022-02-19 09:57:03
  • 贾人背诺文言文翻译

    2023-04-19 22:07:57
  • 文言文阅读理解作业

    2023-05-11 22:04:38
  • “韦伦,节度使光乘之子”阅读答案解析及翻译

    2022-11-10 17:32:57
  • 第一次学文言文作文

    2023-01-17 10:15:41
  • 《鹦鹉救火》阅读答案及翻译

    2022-11-16 22:09:04
  • 高中文文言文期末知识点复习

    2022-08-12 21:47:43
  • 《新唐书·李邕传》原文及翻译

    2021-02-21 09:10:25
  • 小学生必背古诗70首带翻译及注释加赏析五

    2023-02-25 19:15:40
  • 《陈书·周文育传》原文及翻译

    2022-01-24 23:44:28
  • 《凌虚台记》翻译

    2023-01-08 03:07:16
  • 《汉书·严助传》原文及翻译

    2022-06-06 06:30:59
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com