《邹忌讽齐王纳谏》《梁惠王上》阅读答案及翻译

语文 文言文 时间:2022-05-30 15:49:58 

【甲】于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
——节选自《邹忌讽齐王纳谏》
】梁惠王曰:“寡人愿安承教。”孟子对曰:“sha6*人以梃①与刃,有以异乎?”曰:“无以异也。”“以刃与政②,有以异乎?”曰:“无以异也。”曰:“庖③有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩④,此率⑤兽而食人也。兽相食,且人恶之;为民父母行政,不免于率兽而食人,恶⑥在其为民父母也!&rdquo
——节选自《梁惠王上》
【注释】①梃(tǐnɡ):棍棒。②政:施行恶政。③庖(páo):厨房。④饿莩(piǎo):饿死的人。⑤率:带领。⑥恶(wū):表示反问的语气。
12.解释下列句中加点的词语。(2分)
①群臣吏民能面刺寡人之过者 面刺:
②sha6*人以梃与刃 以: 
13.下列句中加点词语意思或用法相同的一项是( )(2分)
A.此所谓战胜于朝廷 予观夫巴陵胜状
B.臣之客欲有求于臣 所欲有甚于生者
C.朝廷之臣莫不畏王 兽相食,且人恶之
D.以刃与政,有以异乎 览物之情,得无异乎
14.将下面句子翻译成现代汉语。(2分)
此所谓战胜于朝廷。
15.国家要强盛,国君的作用十分重要。甲文强调的是 ;乙文强调的是 。(2分)
16.甲文中的邹忌和乙文中的孟子都运用了类比手法奉劝国君,试结合文章内容作简要说明。(2分)
参考答案
12.(1)面刺:当面指责。(2)以:用。(各1分,共2分)
13.D(2分)
14.这就是所说的在朝廷上战胜(别国)。  (“所谓”必须译出,“战胜于朝廷”必须译顺,少译 、误译一点扣1分,共2分)
15.国君要广开言路,乐于(善于)纳谏(1分);国君不要施行恶政(要施行仁政)(1分)。(共2分)
16.邹忌把家事和国事进行类比(1分),让齐威王广开言路,乐于(善于)纳谏;孟子把用刀sha6*人(或“率兽食人”)和用恶政sha6*人进行类比(1分),希望梁惠王不要施行恶政,而要施行仁政。(共2分)
参考译文
于是邹忌上朝拜见齐威王。说:“我确实知道自己不如徐公美丽。可是我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,他们都认为我比徐公美丽。如今的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池,宫中的姬妾和身边的近臣,没有不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有不惧怕大王的;国内的百姓,没有不对大王有所求的:由此看来,大王受蒙蔽一定很厉害了。”
齐威王说:“说得真好。”于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可得上等奖赏;能够上书劝谏我的,得中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责、议论我的过失,并能传到我耳朵里的,得下等奖赏。”政令刚一下达,所有大臣都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样喧闹。几个月以后,有时偶尔还有人进谏。一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。
燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见(齐王)。这就是人们所说的在朝廷上战胜了敌国。
二:
梁惠王说:“我乐于听取您的指教。”
孟子回答道:“用木棍da6*6*人跟用刀杀死人,(性质)有什么不同吗?”
惠王说:“没有什么不同。”
(孟子又问道:)“用刀子杀死人跟用苛政害死人,有什么不同吗?”
惠王说:“没有什么不同。”
孟子说:“厨房里有肥嫩的肉,马棚里有壮实的马,(可是)老百姓面带饥色,野外有饿死的尸体,这如同率领着野兽来chi6*人啊!野兽自相残食,人们见了尚且厌恶,而身为百姓的父母,施行政事,却不免于率领野兽来chi6*人,这又怎能算是百姓的父母呢?

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《梁书·何胤传》原文及翻译

    2021-02-19 22:00:54
  • 马援字文渊文言文阅读及答案

    2022-08-05 16:03:55
  • 高中课外文言文阅读《刘平传》

    2023-04-14 14:11:47
  • 《新唐书.唐兴传》文言文练习题及答案

    2023-02-15 00:30:55
  • 《百家姓强》文言文的历史来源

    2022-08-21 09:24:09
  • 少年中国说文言文翻译及注释

    2023-04-20 18:40:11
  • “魏征,巨鹿人也。近徙家相州之内黄”阅读答案及原文翻译

    2022-07-28 19:05:27
  • “韩彦直,字子温”阅读答案解析及翻译

    2023-05-24 04:57:09
  • 张祖传文言文阅读练习及答案

    2022-11-19 04:24:40
  • 鲁迅《自题小像》原文及翻译

    2021-10-16 19:37:28
  • 中考文言文通假字知识点归纳

    2022-06-28 18:44:53
  • 《魏书·成淹传》原文及翻译

    2022-04-29 12:57:04
  • 归有光《玉岩先生文集序》原文及翻译

    2023-02-20 18:43:24
  • 《如梦令》的中考语文文言文重点篇目考点总结

    2023-05-09 07:34:26
  • 《盖宽饶传》“盖宽饶字次公,魏郡人也”阅读答案解析及翻译

    2022-06-16 08:27:08
  • 仲尼相鲁文言文阅读翻译及答案

    2022-08-15 17:31:51
  • 卖柑者言的文言文及翻译

    2022-05-27 08:18:52
  • 猴弈的文言文翻译

    2022-06-16 22:30:48
  • 文言文《知恩图报》原文及意思翻译

    2022-06-16 10:56:40
  • 《新五代史·任圜传》原文及翻译

    2023-04-26 12:00:14
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com