“崔洪,字良伯,博陵安平人也”阅读答案及翻译

语文 文言文 时间:2022-07-04 07:11:22 

崔洪,字良伯,博陵安平人也。高祖寔,著名汉代。父赞,魏吏部尚书、左仆射,以雅量见称。洪少以清厉显名,骨鲠不同于物,人之有过,辄面折之,而退无后言。武帝世,为御史治书。
时长乐冯恢父为弘农太守,爱少子淑,欲以爵传之。恢父终,服阕,乃还乡里,结草为庐,阳喑不能言,淑得袭爵。恢始仕为博士祭酒,散骑常侍翟婴荐恢高行迈俗,侔继古烈。洪奏恢不敦儒素,令学生番直左右,虽有让侯微善,不得称无伦辈,婴为浮华之目。遂免婴官,朝廷惮之。寻为尚书左丞,时人为之语曰:“丛生棘刺,来自博陵。在南为鹞,在北为鹰。”
选吏部尚书,举用甄明,门无私谒。荐雍州刺史郤诜代己为左丞。诜后纠洪,洪谓人曰:“我举郤丞而还奏我,是挽弩自射也。”诜闻曰:“昔赵宣子任韩厥为司马,以军法戮宣子之仆。宣子谓诸大夫曰:‘可贺我矣,我选厥也任其事。’崔侯为国举才,我以才见举,惟官是视,各明至公,何故私言乃至此!”洪闻其言而重之。
洪口不言货财,手不执珠玉。汝南王亮常晏公卿,以琉璃钟行酒。酒及洪,洪不执。亮问其故,对曰:“虑有执玉不趋之义故尔”。然实乖其常性,故为诡说。杨骏诛,洪与都水使者王佑亲,坐见黜。后为大司农,卒于官。子廓,散骑侍郎,亦以正直称。
(选自《晋书.崔洪传》)
6.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)
A. 骨鲠不同于物 物:别人
B. 阳喑不能言 阳:假装
C. 诜后纠洪 纠:检举
D. 然实乖其常性 乖:顺应
7.下列句子中文言句式和例句不相同的一项是(3分)
例句:惟官是视
A. 慈父见背
B. 彼且奚适也
C. 仰观宇宙之大
D. 自令放为
8.将下列句子翻译成现代汉语。(9分)
(1)人之有过,辄面折之,而退无后言。(3分)
(2)庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。(3分)
(3)举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮。(3分)
9.请用自己的话概括崔洪的性格品行。(3分)
参考答案
6.D 违背
7. C (C是定语后置句,其它都是宾语前置句。)
8. (1)人有过错,就当面批评,过后没有二话。(3分,每句1分)
(2)庭中一开始是篱笆,不久砌上了墙,共改变了两次。(3分,每句1分)
(3)世上的人都赞誉他,他并不感到勉励(或“他并不特别努力”);世上的人都非难他,他并不更加沮丧。(3分,“劝、非、沮”为得分点,每个1分)
9. 个性刚直、为官清廉、坚守原则、知错能改。(3分,每点1分,答出任意三点即可。)
参考译文:
崔洪字良伯,是博陵安平人。高祖崔寔,在汉代很著名。父亲崔赞,魏时任吏部尚书、左仆射,以宽宏大量著称。崔洪年少时以清正严肃出名,耿直不同于别人,人有过错,就当面批评,过后就不再说什么。武帝朝,担任御史治书。
当时长乐冯恢的父亲为弘农太守,喜爱小儿子冯淑,想把爵位传给他。冯恢的父亲去世,冯恢服丧期满,便回乡里,用草盖个房屋,假装成哑巴不能说话,冯淑得以继承爵位。冯恢开始做官为博士祭酒,散骑常侍翟婴推荐冯恢,说他有高尚的操行,超凡脱俗,延续古人刚烈之风。崔洪上奏说冯恢不注重儒者的品德操行,令学生在左右轮流值班,虽有让侯的小善,却不能说无与伦比,翟婴是浮夸之流。于是免翟婴的官,朝廷官员害怕他。不久任尚书左丞,当时人评价他说:“丛生荆棘,来自博陵。在南为鹞,在北为鹰。”
任吏部尚书,选拔任用官员公开进行,家中没有私下请托的。推荐郤诜代替自己任左丞。郤诜后来检举崔洪,崔洪对人说:“我推举郤丞而他反过来弹劾我,这是挽弓射自己。”郤诜听说后说:“过去赵宣子任用韩厥作司马,韩厥却按照军法杀了宣子的仆人。宣子对大夫们说:‘可以祝贺我了,我选韩厥担任这职务。’崔侯为国选才,我凭借才能被选拔,只是各司其职,都很公正,为什么私下谈论竟如此呢!”崔洪听说后很敬重他。
崔洪口不言财物,手不握珠玉。汝南王司马亮曾经宴请大臣,用琉璃钟依次斟酒。酒到崔洪处,他不拿。司马亮问原因,他回答说:“考虑到‘执玉不趋’的礼仪所以这样。”但实际上违背他一贯的性情,所以说假话。杨骏被杀,崔洪与都水使者王佑亲近,因牵连获罪被罢黜。后担任大司农,在任上去世。儿子崔廓,散骑侍郎,也凭借正直被称道。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《强弱之辩》原文及翻译

    2023-02-04 09:37:20
  • 《滕王阁序》原文及译文解析

    2023-01-22 21:37:27
  • 高中《召公谏厉王弭谤》文言文翻译

    2022-05-11 13:15:44
  • 李渔《梅》原文及翻译

    2023-06-27 20:06:29
  • 《苏武传》(全)原文及翻译

    2021-09-02 05:34:15
  • 高考语文文言文知识点梳理

    2023-05-31 00:24:56
  • 袁枚《篁村题壁记》阅读答案及句子翻译

    2022-05-26 21:50:37
  • 揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读原文及翻译

    2021-11-23 16:42:39
  • 《旧唐书•岑文本传》阅读答案解析及翻译

    2022-08-09 09:33:02
  • 《宋史·何灌传》“何灌,字仲源”阅读答案解析及翻译

    2022-12-16 21:17:17
  • 欧阳修《章望之字序》阅读答案及原文翻译

    2023-03-16 17:42:39
  • 勉学文言文翻译

    2023-02-06 16:59:44
  • 《新五代史·罗绍威传》原文及翻译

    2021-12-25 04:20:30
  • “泉企字思道,上洛丰阳人也”阅读答案解析及翻译

    2022-10-02 12:17:04
  • 《徐稚设譬答问》原文及翻译

    2021-03-12 02:49:43
  • 文言文阅读同步练习

    2022-05-13 07:28:21
  • 《潍县署中与舍弟墨第二书》文言文练习题及答案

    2022-08-19 07:42:56
  • 《明史·陆炳传》原文及翻译

    2022-06-12 04:53:29
  • 西湖文言文翻译

    2023-01-07 09:47:27
  • 杯酒释兵权的文言文翻译

    2023-01-13 14:50:48
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com