文言文《和氏壁》阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2022-06-28 07:51:33 

和氏璧
【原文】
楚人和氏得璞于楚山中,奉而献之于厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献诸武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝玉也,遂命名曰“和氏璧”。

阅读练习
1、解释:①璞   ②奉   ③相   ④诸   ⑤泣   ⑥夫
2、翻译:①王以和为诳                ②子奚哭之悲也?
3、这珍贵的玉璧为什么命名为“和氏璧”?
参考答案
1.①玉石②同“棒”③看④之于⑤泪⑥那
2.①楚王认为卞和在欺骗他②你为什么要哭得那么伤心?
3.因为发现它的人叫“卞和”。
【注释】
奉:双手敬捧。
相:鉴别,察看。
刖:即砍掉足。
薨:周代诸侯死称做薨。
泣尽而继之以血:眼泪哭干了而直到流出血来。继之以血,即以血继之,以血来接着泪。

【翻译】
楚国人卞和,在楚山中获得了美丽的玉璧,把它奉献给了厉王。厉王让雕琢玉器的人鉴别它,雕琢玉器的人说:“这是石头。”厉王认为卞和在说谎,而砍去了他的左脚。等到厉王驾崩了,武王即位,卞和又把玉璧献给那位武王。武王让雕琢玉器的人鉴别它,又说:“这是石头。”武王又认为卞和在说谎,而砍去了他的右脚。武王驾崩了,文王即位,卞和抱住他的玉璧在楚山下哭,三天三夜,眼泪流尽而代替它的是血。文王听到后,派人问他原因,说:“天下受到刖刑的人很多,你为什么哭得这么伤心?”卞和说:“我不是为被刖伤心,我是因为它是宝玉而被看为石头,忠贞的人被看为说谎的人,这(才)是我悲伤的原因。”文王于是派雕琢玉器的人剖开他的玉璧,果然得到宝玉,于是命名是“和氏璧”。 

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 屈原《离骚》原文

    2022-05-28 15:15:41
  • 同学别子固文言文

    2023-03-29 13:21:56
  • 《张纲传》文言文练习及答案

    2022-09-02 14:35:24
  • 《项脊轩志》原文及翻译

    2021-12-06 02:33:47
  • 文言文伯牙绝弦反思

    2022-11-26 10:08:10
  • “慕容彦超素有钩距”阅读答案及翻译

    2022-09-25 07:20:07
  • 龚自珍《明良论》“士皆知有耻,则国家永无耻矣”阅读答案及翻译

    2023-01-29 13:24:34
  • 宋濂《王冕传》“王冕者,诸暨人”阅读答案解析及翻译

    2022-11-05 18:04:45
  • 寡人之于国也原文及翻译

    2022-11-30 10:15:10
  • 浅谈文言文诵读教学的层次性

    2023-06-05 17:36:15
  • 《太宗纳谏》阅读答案及原文翻译

    2023-03-10 15:45:30
  • “钱乙字仲阳”“王克明字彦昭”阅读答案解析及翻译

    2023-01-05 21:03:36
  • 《三国志·魏书》节选文言文阅读练习及其答案解析

    2022-07-17 03:45:31
  • 高中文言文之字用法

    2022-05-31 21:28:48
  • 高考文言文通假字知识点梳理

    2022-07-10 16:04:25
  • “李泌,字长源,七岁知为文”阅读答案及原文翻译

    2022-05-26 22:04:52
  • 韩非子《五蠹》原文及翻译

    2023-03-18 08:35:18
  • 茅坤《与查近川太常书》原文及翻译

    2022-08-09 19:36:06
  • 《宋史·何郯传》原文及翻译

    2023-05-17 09:05:22
  • 《常惠太原人也少时家贫》文言文阅读与答案

    2023-05-10 11:10:50
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com