《伤仲永》翻译及原文解析(王安石)

语文 文言文 时间:2023-05-26 05:43:04 

《伤仲永》翻译及原文解析(王安石)
《伤仲永》原文:
金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣。”
王子曰:“仲永之通悟受之天也。其受之天也,贤于人材远矣;卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人。今夫不受之天,固众人;又不受之人,得为众人而已邪?”。
《伤仲永》翻译:
金溪平民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏。从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。他的父亲认为那样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
我听说这件事很久了。明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,普通人一样了。”
先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。他的天资比一般有才能的人高得多。他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《画蛇添足》的文言文翻译

    2023-03-02 03:12:06
  • 学习技巧让中考文言文学复习轻松

    2022-06-02 03:51:19
  • 汤琵琶传文言文翻译

    2022-12-19 20:54:45
  • 《二翁登泰山》阅读答案及翻译

    2022-12-29 06:08:31
  • 《聊斋志异·叶生》原文及翻译

    2021-06-24 13:44:56
  • 《南齐书·戴僧静传》原文及翻译

    2021-06-30 03:35:14
  • 《后汉书·李元素传》原文及翻译

    2022-04-19 00:42:19
  • 平原君欲封鲁仲连文言文及答案

    2022-06-15 15:42:07
  • 《宋史·吴充传》阅读答案解析及翻译

    2022-05-29 17:42:52
  • 唐语林之《老妪与虎》原文及翻译

    2022-09-05 21:00:34
  • 《三国志·魏书二十二》“陈矫字季弼”阅读答案解析及翻译

    2023-01-04 03:19:51
  • 陆绩怀橘文言文注释

    2022-10-02 03:35:52
  • 《陋室铭》原文及赏析

    2023-02-03 16:04:49
  • 《百家姓鄂》文言文

    2022-08-01 00:41:04
  • 袁宏道《雪涛阁集序》原文及翻译

    2022-06-22 03:37:43
  • 语文文言文《南史》阅读理解

    2023-03-23 11:10:48
  • 《送东阳马生序》阅读答案及原文翻译

    2022-08-21 18:07:45
  • 《明史·于慎行传》原文及翻译

    2022-05-21 12:47:11
  • 郑人买履文言文翻译

    2023-06-05 21:59:46
  • 《隋书·皇甫绩传》文言文原文及翻译

    2022-06-28 13:09:49
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com