“赵翼,字耘松,阳湖人”阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2022-11-10 00:18:36 

赵翼,字耘松,阳湖人。生三岁能识字,年十二,为文一日成七篇,人奇其才。乾隆十九年,由举人中明通榜,用内阁中书,入直军机,大学士傅恆尤重之。二十六年,复成进士,殿试拟一甲第一,王杰第三。高宗谓陕西自国朝以来未有以一甲一名及第者,遂拔杰而移翼第三,授编修。
    后出知镇安府。粤民输穀常社仓,用竹筐,以权代概①。有司因购马济滇军,别置大筐敛穀,后遂不革,民苦之。翼听民用旧筐,自权,持羡去,民由是感激,每出行,争肩舆过其村。先是镇民付奉入云南土富州为奸,捕获百馀人,付奉顾逸去,前守以是罢官。已而付奉死,验其尸良是。总督李侍尧疑其为前守道地,翼申辨,总督怒,劾之。適朝廷用兵缅甸,命翼赴军赞画,乃追劾疏还。傅恆既至滇,经略兵事,议以大兵渡戛鸠江,别遣偏师从普洱进。翼谓普洱距戛鸠江四千馀里,不如由江东岸近地取猛密,如其策入告。其后戛鸠兵遭瘴多疾病,而阿桂所统江东岸一军独完,卒以蕆事②。寻调守广州,擢贵西兵备道。以广州谳狱旧案降级,遂乞归,不复出。五十二年,林爽文反台湾,侍尧赴闽治军,邀翼与俱。时总兵柴da6*纪城守半载,以易子析骸入告。帝意动,谕da6*纪以兵护民内渡。侍尧以询翼,翼曰:“总兵欲内渡久矣,惮国法故不敢。今一弃城,则鹿耳门为贼有,全台休矣!即大兵至,无路可入。宜封还此旨。”侍尧悟,从之,明日接追还前旨之谕,侍尧膺殊赏;而大将军福康安续至,遂得由鹿耳门进兵破贼,皆翼计也。事平,辞归,以著述自娱。尤邃史学,著廿二史劄记、皇朝武功纪盛、陔馀丛考、檐曝杂记、瓯北诗集。嘉庆十五年,重宴鹿鸣,赐三品衔。卒,年八十六。同时袁枚、蒋士铨与翼齐名,而翼有经世之略,未尽其用。所为诗无不如人意所欲为,亦其才优也。
(选自《清史稿·赵翼传》)
       【注】①权:用称秤量;概:用概板刮平。②蒇(chǎn)事:事情已办完。
6.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)                                  (    )
    A.持羡去                                            羡:盈余。
    B.而阿桂所统江东岸一军独完             完:完善。
    C.以易子析骸人告                              易:交换。
    D.而翼有经世之略                              经:治理。
7.以下各组句子中,全部说明赵翼文才武略的一组是(3分)                               (    )
    ①翼听民用旧筐,自权                         ②由江东岸近地取猛密
    ③惮国法故不敢                                    ④宜封还此旨
    ⑤重宴鹿鸣                                           ⑥尤邃史学
    A.①③④            B.②④⑥             C.②⑤⑥            D.①③⑤
8.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)                           (    )
       A.赵翼少年时就才华出众,受到大学士傅恒的器重,在殿试录取时本应该以头名中选,
       但因皇帝照顾陕西而把他改为第三。
       B.在针对粤地百姓交谷物的问题上,赵翼施惠于百姓,令百姓感激,在赵翼路过他们
       的村子时争着用肩舆抬着他经过村落。
       C.在对台用兵上,赵翼向李侍尧建议不能让柴da6*纪弃城,并封还皇帝让柴da6*纪以兵
       护民内渡的圣旨,为后来破贼立下功劳。
    D.赵翼请求退休后,以著述而自得其乐,在诗歌创作上虽然有不尽人意之处,但他优
       异的才能还是被当时的人充分认可。
9.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
   (1)有司因购马济滇军,别置大筐敛谷,后遂不革,民苦之。(5分)                                      
   (2)侍尧悟,从之,明日接追还前旨之谕,侍尧膺殊赏。(5分)
参考答案
6.B(保全,保持完整)
    7.B(①是说赵翼治世才能的;③是说总兵柴da6*纪的想法的;⑤是皇帝宴请)
    8.D(“在诗歌创作上虽然有不尽人意之处,但他优异的才能还是被当时的人充分认可”理解不当。原句的意思是“赵翼作诗没有一首不是在人意中想写出来但别人却写不出来的,这也是他的才能优异的体现”。)
    9.(1)主管部门因为要买马接济滇军,另外设大筐收谷,后来就不改变了,百姓对此感到困苦。[句意2分,“因”(因为)、“革”(改变)、“苦”(以……为苦)各1分]   (2)李侍尧醒悟,采纳赵翼的意见,第二天接到追还前一道圣旨的上谕,李侍尧受到特别奖赏。[句意2分,“从”(听从,采纳)、“明日”(第二天)、“膺”(受到,获得)各1分]
【参考译文】
    赵翼,字耘松,阳湖人。出世三年就能认字,十二岁时,一天能写成七篇文章,人们为他的才华感到惊异。乾隆十九年,由举人考中明通榜,被内阁中书任用,入宫当值军机处,大学士傅恒尤其器重他。二十六年,又成为进士,殿试打算取赵翼为一等第一名,王杰第三名。高宗说陕西从国朝以来没有一个以一等第一名中选的人,于是把王杰提到第一名而将赵翼移到第三名,授予编修。
    后来出京城为镇安府知府。粤地百姓往常社仓交谷,用竹筐,以秤量的方式代替用概板刮平。主管部门因为要买马接济滇军,另外设大筐收谷,后来就不改了,百姓以此为苦。赵翼允许百姓沿用旧筐,亲自过秤,让百姓把盈余的拿走,于是百姓感激赵翼,他每次出行,百姓都争着用肩舆抬着他经过他们的村落。以前镇安府百姓付奉到云南土富州做不法的事,捕获一百多人,付奉反而逃逸,前任知府因为此事而罢官。后来付奉死。验证尸体确实是付奉。总督李侍尧怀疑赵翼为前任知府开脱,赵翼申辨,总督发怒,上奏弹劾赵翼。适逢朝廷要对缅甸用兵,命令赵翼前往军中帮助谋划,于是追回弹劾赵翼的上疏。傅恒已到达云南,筹划战事,议论以大规模军队渡戛鸠江,另外派遣偏师从普洱进军。赵翼说普洱距离戛鸠江有四千多里,不如由江东岸就近夺取猛密,按赵翼所提计策入告朝廷。这以后戛鸠江一带军队遭到瘴气的侵扰患病人很多,而只有阿桂所统帅的江东岸一支军队保持完整,终于完成预定计划。不久,调赵翼守广州,提升为贵西兵备道。因为广州评议罪责的旧案而降官级,于是请求辞官还乡,从此再没有出来为官。
    乾隆五十二年,林爽文在台湾zao6*反,李侍尧前往福建掌管军队,他邀请赵翼与他一同前往。当时总兵柴da6*纪已坚守城池半年之久,他把城内易子而食、析骨而炊的情况入告朝廷。高宗心意为此状所动,告谕柴da6*纪用军队保护着百姓渡海到大陆。李侍尧因此询问赵翼,赵翼说:“总兵想内渡到大陆很长时间了,只是惧怕国法所以不敢擅动。现在一旦弃城而去,那么鹿耳门就被贼占有,整个台湾就完了。当大路兵马到达的时候,也无路可进。应该封还这道圣旨。”李侍尧顿悟,采纳赵翼的意见。第二天立即追还前一道圣旨的告谕,李侍尧获特别奖赏;而大将军福康安率军继至,就能从鹿耳门进兵,打破贼众,这都是赵翼的计谋。台湾的兵事平定,赵翼辞别归去,凭借著述自得其乐。赵翼尤其精通史学,著有《廿二史札记》、《皇朝武功纪盛》、《瓯北诗集》。嘉庆十五年,重新举行鹿鸣宴,赐赵翼三品官衔。去世,终年八十六岁。同时代的袁枚、蒋士铨和赵翼齐名,而赵翼有治理世事的谋略,没有得到充分地利用。赵翼作诗没有一首不是在人意中想写出来但别人却写不出来的,这也是他的才能优异的体现。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《河豚发怒》文言文阅读与翻译赏析

    2023-06-05 23:43:11
  • 文言文三峡试题及答案

    2023-02-22 08:27:23
  • 《新唐书·张濬传》原文及翻译

    2021-12-10 06:27:02
  • 《存亡大计》高中文言文阅读题

    2022-07-25 07:15:38
  • “张廷玉,字衡臣,安徽桐城人”阅读答案及原文翻译

    2022-08-19 07:03:31
  • 文言文阅读练习狸猩技穷

    2023-03-14 20:38:32
  • 文言文翻译十大失分点(二)误译文言文虚词

    2023-01-11 14:56:53
  • 木兰诗文言文归纳

    2022-06-18 20:38:21
  • 文言文《山之叟》试题及答案

    2023-05-07 12:03:42
  • 《本草纲目》文言文翻译

    2022-05-04 10:34:01
  • 清史稿文言文原文和翻译

    2022-05-18 15:59:21
  • “余阙,字廷心,世家河西武威”阅读答案解析及翻译

    2022-07-30 09:46:26
  • 文言文停顿的常见技巧

    2022-05-03 06:22:39
  • 《宋史·刘黻传》原文及翻译

    2021-10-05 15:50:15
  • 小学生必背古诗70首带翻译及注释加赏析三

    2022-05-03 23:56:54
  • 李觏改字文言文翻译

    2022-08-08 22:23:37
  • 烧车御史文言文翻译

    2023-05-18 18:59:36
  • 侯方域《宁南侯传》原文及翻译

    2023-02-10 18:43:52
  • 沧浪亭记的文言文及翻译

    2023-03-11 18:28:50
  • 两脚书厨文言文翻译

    2023-04-21 23:28:59
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com