文言文翻译《伤仲永》

语文 文言文 时间:2023-04-06 02:18:28 

文言文翻译《伤仲永》

《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文。小编整理的文言文翻译《伤仲永》,希望给大家带来帮助!


原文

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣。”

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

译文

金溪平民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的.秀才观赏。从此,指定物品让他作诗,(他能)立即写好,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图,每天牵着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

我听到这件事很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:(他已经)才能完全消失,成为普通人了。

王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。他的天资比一般有才能的人高得多。他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《刻舟求剑》原文赏析

    2023-01-20 02:56:21
  • 廖燕《金圣叹先生传》阅读答案及原文翻译

    2022-06-12 07:29:22
  • 《晏子使楚》文言文原文和译文

    2023-02-16 10:23:59
  • 刘克庄《直秘阁林公行状》原文及翻译

    2022-11-10 00:11:56
  • 《资治通鉴·后周世宗显德三年》阅读答案及原文翻译

    2023-04-17 13:51:41
  • 6招让你搞定中考文言文考点

    2023-01-01 13:06:50
  • 《史记·季布栾布列传》(二)原文及翻译

    2022-05-18 13:58:15
  • 寓言文言文翻译

    2022-08-05 10:13:16
  • “李孝寿,字景山,李及之子”阅读答案解析及句子翻译

    2022-07-22 00:55:54
  • 庞泮《节用爱民疏》原文及翻译

    2021-04-05 02:02:28
  • “赵宗儒,字秉文,邓州穰人”阅读答案及翻译

    2022-06-23 17:53:06
  • 《寡人之于国也》文言现象

    2023-04-04 15:23:23
  • 西郊观桃花记文言文翻译

    2022-08-31 19:47:02
  • 《新五代史·王彦章传》原文及翻译

    2022-10-30 03:06:02
  • 《旧唐书·李祎传》原文及翻译

    2022-09-03 05:54:50
  • 文言文《桃花源记》原文及翻译

    2022-05-04 06:42:00
  • 文言文基础知识:官职变动的文言词语

    2022-10-08 19:01:53
  • 宋濓《宣慰曾侯嘉政记》阅读答案解析及翻译

    2022-08-31 15:35:07
  • 沈括《雷震》阅读答案及参考译文

    2022-06-23 15:53:27
  • 三国志·司马芝传文言文阅读附答案

    2022-09-23 01:37:18
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com