《李士衡为馆职》文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-04-21 18:38:03 

《李士衡为馆职》文言文翻译

《李士衡为馆职》通过对比,表现了武人的自私,并以事情的结局,来劝诫世人:损人利己的行为和思想是要不得的,否则只会自食其果。下面是小编整理的《李士衡为馆职》文言文翻译,欢迎阅读参考!


原文

李士衡①为馆职,使高丽,一武人为副。高丽礼币赠遗②之物,士衡皆不关意,一切委于副使。时船底疏漏,副使者以士衡所得缣帛藉③船底,然后实以己物,以避漏湿。至海中,遇大风,船欲倾覆。舟人大恐,请尽弃所载,不尔船重,必难免。副使仓惶,取船中之物投之海中,便不暇拣择。约投及半,风息船定。既而点检所投,皆副使之物,士衡所得在船底,一无所失

注释

李士衡:北宋人,当时在昭文馆为官。

使:出使、以使者身份

为:担任

俱:一起

高丽:古国名,位于今朝鲜半岛。

关意:关注在意。

委:委托

疏漏:船底板有隙缝漏水。

缣帛(jianbó):丝织品、绸缎。这里泛指所得的礼物。

藉:垫在下面的东西

悉:全,都

实:填放。

息:休止。

暇:空暇

号:大声喊叫;呼喊。

拣择:挑选,选择

以:用,把[1]。

皆:全,都

译文

李士衡在京朝昭文馆任编校书籍职务期间,出使高丽,一名武官做他的副使,与他一起出使高丽。对高丽作为礼品赠送的财物,李士衡都不关注和在意,一切都委托给副使去处理。当时,船底破漏,装船时,这个副使把李士衡所得的细绢及其它丝织品垫在船底,这样以后才把自己所得东西放在上边,以避免漏落或浸湿。航行到海当中时,遇到了大风,船将要倾覆,船工们非常恐慌,请求把所装载的.东西全丢弃到海里去,不这样,(由于船太重)必定难以免祸。副使在匆忙慌张间,把船里的东西全部投到海里去,更没有时间去拣择,大约投到一半的时候,风停了,船也平定了。过了一会点数、检查所投的东西,都是这个副使的东西。而李士衡所得的东西,由于在船底就一无所失。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 李存审教子文言文翻译

    2023-01-08 04:02:00
  • 公冶长背诺文言文翻译

    2022-05-06 20:11:30
  • 《礼记》仲尼燕居文言文翻译

    2022-10-15 04:40:41
  • 《学弈》文言文赏析

    2023-02-03 19:14:37
  • 中考文言文倒装句的总结

    2023-03-30 02:24:58
  • 左思传文言文翻译

    2022-10-12 00:40:20
  • 《宋史·邵亢传》原文及翻译

    2022-06-17 13:33:17
  • 《项羽本纪》“项梁至定陶,再破秦军”阅读答案解析及原文翻译

    2022-05-06 02:09:51
  • 文言文的教学策略

    2023-03-06 22:51:16
  • 畏斋得金文言文翻译

    2022-06-16 23:15:47
  • 归去来兮辞文言文知识点归纳

    2023-06-02 00:55:26
  • 文言文人物传记

    2023-03-24 21:08:44
  • 目不见睫文言文翻译

    2023-02-25 03:16:39
  • 张明弼《避风岩记》原文及翻译

    2022-02-12 18:07:37
  • 《辽史·韩延徽传》原文及翻译

    2023-04-01 19:23:06
  • 愚公移山文言文阅读题

    2023-04-30 23:20:50
  • “黄香字文强,江夏安陆人也”阅读答案解析及翻译

    2022-09-05 13:46:04
  • 鸿门宴文言文翻译

    2022-07-14 06:42:12
  • 《九方皋相马》“秦穆公谓伯乐曰”阅读答案及原文翻译

    2023-04-16 17:02:33
  • “梅执礼,字和胜”阅读答案解析及翻译

    2023-04-05 17:27:28
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com