《傅显迂缓》文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-09-01 23:37:33 

《傅显迂缓》文言文翻译

文言文《傅显迂缓》选自初中文言文阅读,下面是小编整理的`《傅显迂缓》文言文翻译,欢迎阅读参考!


【原文】

傅显喜读书,颇知文义,亦稍知医药,性情迂缓,望之如偃蹇老儒。一日,雅步行市上,逢人辄问:“见魏三兄否?”或指所在,雅步以往。比相见,喘息良久。魏问相见何意,曰:“适在枯水井前,遇见三嫂在树下作针黹,倦而假寐。小儿嬉戏井旁,相距三五尺耳,似乎可虑。男女有别,不便呼三嫂使醒,故走觅兄。”

魏大骇,奔往,则妇已俯井哭子矣。夫僮仆读书,可示佳事。然读书以明理,明理以致用也。食而不化,至昏聩僻谬,贻害无穷,亦何贵此儒者哉!

【注释】

1雅步:从容安闲地行走。雅:美好不粗俗。

2比:等到。

3适:刚才。

4假寐:小睡,打盹。

5或:有人。

6走:跑。

7觅:寻找

8大骇:非常吃惊。

9可:值得。

10针黹(zhǐ):针线活。黹:缝纫,刺绣。

11偃蹇(yǎnjiǎn):傲慢。

12使:让。

13迂:迂腐。

【翻译】

奴仆傅显,喜欢读书,很懂文学。他也稍微知道(些)医药(知识),性情迂腐而迟缓,看上去如同(一个)迂腐萎靡的老学士。一天,(傅显)迈着优雅的步伐行走在市场上,逢人就问:“看见魏三哥没有?”有的人指示(魏三)在什么地方,(傅显就)又迈着优雅的步履前往。 等到相见,傅显喘息半天。(魏三)问他见(自己)有什么事,傅显说:“刚才在枯水井前,遇见三嫂在树下做针线活困了在打盹。小孩在井旁嬉戏,相距大概只有三五尺,似乎有危险。(因)男女有别,(我)不便叫醒三嫂,所以跑来找您。”

魏三大惊跑去,妇人已经趴在井口哭儿子了。奴仆读书,可以显示出(是件)好事。但读书是用来明理的,明理是用以实用的。食而不消化(学不致用),(反而)致使糊涂乖僻,贻害无穷,又看重这种学士干吗啊!

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 解密成都小升初文言文考试重点

    2023-05-04 05:59:04
  • 何充文言文翻译

    2022-07-10 12:20:55
  • 《徐霞客游记江右游日记五》文言文翻译

    2023-05-27 14:01:44
  • “凡音由于人心,天之与人有以相通”阅读答案及原文翻译

    2023-03-02 03:18:13
  • “陆玩字士瑶。器量淹雅,弱冠有美名”阅读答案及原文翻译

    2022-07-15 16:09:56
  • 明史文言文阅读及答案译文

    2022-11-23 09:47:49
  • 《宋史·杨业传》阅读答案解析及翻译

    2022-10-25 05:20:48
  • 《田忌赛马》阅读答案及原文翻译

    2023-05-04 19:09:38
  • 杨修颖悟文言文翻译

    2023-05-06 18:02:59
  • 中考文言文复习重点归纳

    2022-12-17 14:27:03
  • 语文文言文复习:《南乡子》

    2023-02-21 22:29:32
  • 《百家姓·郭》文言文

    2023-04-16 12:03:06
  • “薛举,兰州金城人”阅读答案解析及翻译

    2022-10-22 10:42:05
  • 《曹刿论战》《曹玮用兵》阅读答案及翻译

    2022-10-19 00:11:37
  • 《三国志·吴书·吕蒙传》原文及翻译

    2021-04-18 16:25:05
  • 《涸辙之鲋》原文及翻译

    2021-04-04 12:58:49
  • 文言文的教学介绍

    2022-08-20 12:46:40
  • 《南史·蔡兴宗传》原文及翻译

    2021-09-11 03:05:26
  • 苏洵《礼》论原文及翻译

    2022-04-05 20:55:04
  • 语文文言文阅读练习题附答案

    2022-09-08 04:28:19
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com