记承天寺夜游赏析

语文 文言文 时间:2022-05-28 18:02:28 

记承天寺夜游赏析

《记承天寺夜游》是一篇初中学习的文言文,语言优美,情谊深远,下面是小编分享的记承天寺夜游赏析,一起来看一下吧。


《记承天寺夜游》

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

注释

1、承天寺:故址在黄冈县南;另一说,在福建省泉州市(有的书上这么说)。

2、张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河人)。元丰六年也被贬到黄州,寄居承天寺(黄州?何来另一说:承天寺在泉州?疑!)。

3、庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水自上而下充满院落,清澈透明。空明,形容水的清澈。

4、闲人:当时苏轼被贬官为黄州团练副使,是一种挂名的官。官衔上还加有“本州安置”的字样,更近于流放。故自称“闲人”,实际上隐藏着一种郁郁难平之气。

赏析

读后,仔细品味,眼前似有潺潺流水淌过卵石,弹出一支清新的曲调,给人以无限美的享受。

回神凝思良久,才渐渐领悟。

这里的“美”首先来自内容的“真”。东月朗照,激发了作者的游兴,想到没有“与乐者”,未免美中不足,因而寻伴,这时错觉生趣,情感触动,于是记下此景此情,顺理成章,一切是那么的和谐自然,毫无雕饰造作之感。

这“美”来自语言的“纯”。笔记如同拉家常,娓娓叙来。虽然没有奇警之处,但却不能增删或改动什么字眼儿。点明日期,是笔记体游记所必须的,“月色入户”与“欣然起行”互为因果,寥寥数字,何其洗练!写庭下景色,用“空明”一词,不枝不蔓,体现出空灵、坦荡的意境,将竹柏影子比作水中藻荇,已然十分贴切,“交横”一词更准确地表现了藻荇姿态,仿佛触手可及。接着,作者笔锋陡转,连发二问,既亲切自然,富于韵律,又拓展时空,发人思绪。

这“美”来自结尾的“精”。从文章结构看,结句属“合”,就此打住。从语意上看,它包蕴丰富。“闲人”一词,表面上是自嘲地说自己和张怀民是清闲的人,闲来无事才出来赏月的,实际上却为自己的行为而自豪——月夜处处都有,却是只有情趣高雅的人能欣赏的,有了人的欣赏才有美,只有此时此地的月夜才是最幸运的,因为有情趣高雅的人来欣赏它。其次,“闲人”包含了作者郁郁不得志的悲凉心境,作者在政治上有远大的抱负,但是却被一贬再贬,流落黄州,在内心深处,他又何尝愿做一个“闲人”呢?赏月“闲人”的自得只不过是被贬“闲人”的**罢了。 总之,游记以真情实感为依托,信笔写来,起于当起,止于当止,犹如行云流水,于无技巧中见技巧,达到了“一语天然万古新,豪华落尽见真纯”的境界。

分层赏析

全文分三层,第一层叙事。首句即点明事件时间“元丰六年十月十二日”,时苏轼因“乌台诗案”被贬至黄州为团练副史已经四年了。这天夜里,月光照入他的房间,作者本欲就寝,怎奈被这美好的月色所迷,顿起雅兴,但想到没有同乐之人,遂动身去不远的承天寺寻张怀民。张怀民和苏轼一样,亦是被贬至黄州来的贬官,他和苏轼的友谊相当笃厚。当晚,张怀民也还未睡,于是二人一起来到院子中间散步。这一层叙事,朴素、淡泊而有自然流畅。(寻友夜游)

第二层写景。作者惜墨如金,只用十八个字,就营造出一个月光澄碧、竹影斑驳、幽静迷人的夜景。读者自可以发挥想象:月光清朗,洒落庭中,那一片清辉白茫茫一片好似积水空潭一般,更妙的是,“水”中还有水草漂浮,游荡,于是乎恍恍然便如仙境一般了。作者的`高妙之处在于,以竹、柏之影与月光两种事物互相映衬、比拟、比喻手法精当,新颖,恰如其分地渲染了景色的幽美肃穆。更体现出了月光清凉明净的特点。衬托出作者闲适的心境(庭中夜色)

第三层便转入议论。作者感慨到,何夜无月,何处无竹柏,可是有此闲情雅致来欣赏这番景色的,除了他与张怀民外,恐怕就不多了,整篇的点睛之笔是“闲人”二字,苏轼谪居黄州,“不得签书公事”,所担任的只是个有名无实的官,与儒家的“经世济民”之理想相去甚远,即所谓“闲人”之表层意义,它委婉地反映了苏轼宦途失意的苦闷;从另一个方面来看,月光至美,竹影至丽,而人不能识,唯此二人能有幸领略,岂非快事!苏轼的思想横跨儒释道三家,这便使他的处世态度有极大的包容性,可以说是宠辱不惊,进退自如。当然,他在逆境中的篇章更能折射出他的人格魅力!(月下抒情)

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 关尹子教射文言文翻译

    2022-09-11 13:50:56
  • 《舍鼠》阅读答案及原文翻译

    2023-02-25 08:16:24
  • 《明史·席书传》原文及翻译

    2022-03-19 01:15:59
  • 韩愈《争臣论》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-06-01 22:12:27
  • 《清史稿·刘永福传》原文及翻译

    2022-11-19 12:45:04
  • 《明史·金兴旺传》原文及翻译

    2023-05-29 06:27:02
  • 《辽史·耶律俨传》原文及翻译

    2021-11-14 14:12:10
  • 中考语文文言文墨池之上解析

    2022-10-14 12:09:42
  • 彻里帖木儿传文言文阅读

    2022-09-30 09:16:18
  • 《拟行路难(其四)》原文及翻译

    2023-03-10 10:07:01
  • 谢曾子开书文言文翻译

    2022-10-01 02:58:20
  • 文言文阅读练习:《明史·吕大器传》节选

    2023-04-03 16:32:23
  • 《九方皋相马》文言文练习题

    2023-01-20 03:38:22
  • 《宫之奇谏假道》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-11-16 19:29:40
  • 中考语文文言文重点字词

    2022-06-09 16:58:37
  • 人教版小学四年级语文古诗大全鉴赏

    2023-01-15 08:11:45
  • 苏辙《隋论》“昔者三代之君,享国长远”阅读答案及翻译

    2022-08-05 09:21:35
  • “宋狄武襄青征侬智高”阅读答案

    2023-02-24 04:30:35
  • 苏轼《上梅直讲书》阅读答案及原文翻译

    2022-09-22 04:29:07
  • 课外文言文阅读技巧

    2022-08-01 17:49:48
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com