欧阳修《释秘演诗集序》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-01-06 03:30:49 

欧阳修《释秘演诗集序》原文及翻译

导语:欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖。领导了北宋革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。下面和小编一起来看看欧阳修《释秘演诗集序》原文及翻译。希望对大家有所帮助


原文

予少以进士游京师。因得尽交当世之贤豪。然犹以谓国家臣一四海,休兵革,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出,山林屠贩,必有老死而世莫见者,欲从而求之不可得。其后得吾亡友石曼卿。

曼卿为人,廓然有大志。时人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。无所放其意,则往往从布衣野老,酣嬉淋漓,颠倒而不厌。予疑所谓伏而不见者,庶几狎而得之,故尝喜从曼卿游,欲因以阴求天下奇士。

浮屠秘演者,与曼卿交最久,亦能遗外世俗,以气节自高。二人欢然无所间。曼卿隐于酒,秘演隐于浮屠,皆奇男子也,然喜为歌诗以自娱。当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!一时贤士,皆愿从其游,予亦时至其室。十年之间,秘演北渡河,东之济、郓,无所合,困而归。曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃见其盛衰,则予亦将老矣。

夫曼卿诗辞清绝,尤称秘演之作,以为雅健有诗人之意。秘演状貌雄杰,其胸中浩然,既习于佛,无所用,独其诗可行于世,而懒不自惜。已老,胠其橐①,尚得三、四百篇,皆可喜者。

曼卿死,秘演漠然无所向。闻东南多山水,其巅崖崛峍②,江涛汹涌,甚可壮也,欲往游焉。足以知其老而志在也。于其将行,为叙其诗,因道其盛时以悲其衰。

庆历二年十二月二十八日庐陵欧阳修序。 (《古文鉴赏大辞典》)

【注】①胠:打开。橐(tuó):袋子,口袋。

译文

我年轻时因考进士寄居京城,因而有机会遍交当时的贤者豪杰。不过我还认为:国家臣服统一了四方,停止了战争,休养生息以至天下太平了四十年,那些无处发挥才能的智谋雄伟不寻常之人,就往往蛰伏不出,隐居山林,从事屠宰贩运的人,必定有老死其间而不被世人发现的',想要跟从访求他们,与之结交而不可得。后来却认识了我那亡友石曼卿。

曼卿的为人,胸怀开阔而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己迁就别人。没有施展志向的地方,就往往跟布衣村民饮酒嬉戏,闹得痛快颠狂也不满足。因此我怀疑所谓蛰伏而不被发现的人,或许会在亲的玩乐中得到。所以常常喜欢跟从曼卿游玩,想借此暗中访求天下奇士。

和尚秘演和曼卿交往最久,也能够将自己遗弃在世俗之外,以崇尚气节为高。两个人相处融合毫无嫌隙。曼卿在酒中隐身,秘演则在佛教中隐身,所以都是奇男子。然而又都喜欢做诗自我娱乐。当他们狂饮大醉之时,又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的乐趣,这是多么豪迈啊!当时的贤士,都愿意跟从他们交游,我也常常上他们家。十年间,秘演北渡黄河,东到济州、郓州,没有遇上知己朋友,困顿而归。这时曼卿已经死了,秘演也是又老又病。唉!这两个人,我竟看到了他们从壮年而至衰老,那么我自己也将衰老了吧!

曼卿的诗清妙绝伦,可他更称道秘演的作品,以为典雅劲健,真有诗人的意趣。秘演相貌雄伟杰出,他的胸中又存有浩然正气。然而已经学了佛,也就没有可用之处了,只有他的诗歌能够流传于世。可是他自己又懒散而不爱惜,已经老了,打开他的箱子,还能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。

曼卿死后,秘演寂寞无处可去。听说东南地区多山水美景,那儿高峰悬崖峭拔险峻,长江波涛汹涌,很是壮观。便想到那儿去游玩。这就足以了解他人虽老了可是志气尚在。在他临行之时,我为他的诗集写了序言,借此称道他的壮年并为他的衰老而悲哀。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “王守仁,字伯安,余姚人”阅读答案及原文翻译

    2023-04-24 06:28:35
  • 袁宏道《游惠山记》原文及翻译

    2021-07-17 12:40:36
  • 房玄龄《庾敳传》“敳字子嵩”阅读答案及原文翻译

    2023-02-20 21:56:04
  • 《新唐书·韩偓传》原文及翻译

    2023-06-02 16:49:29
  • 《汉书·车千秋传》原文及翻译

    2022-03-08 16:15:43
  • 《吕嘉传》阅读答案及原文翻译

    2022-12-08 04:06:48
  • “裴潾,本河东闻喜人”阅读答案解析及翻译

    2022-06-06 23:22:37
  • “张叔夜字嵇仲,侍中耆孙也”阅读答案解析及翻译

    2022-08-17 07:45:42
  • “叶嘉,闽人也,其先处上谷”阅读答案解析及翻译

    2023-06-01 00:32:03
  • “李时勉,名懋,以字行,安福人”阅读答案及原文翻译

    2022-06-27 16:07:21
  • 《吕氏春秋·尊师》“神农师悉诸,黄帝师大挠”阅读答案及原文翻译

    2022-05-16 02:50:04
  • 文言文伯俞泣杖翻译

    2022-11-04 05:10:19
  • 《新五代史·李振传》原文及翻译

    2022-03-06 02:21:47
  • 文言文阅读试题之德用

    2023-02-17 03:24:13
  • 《重修岳阳楼记》原文及翻译

    2021-06-10 05:27:05
  • 文言文虚词且的用法素材

    2023-04-22 19:13:45
  • 《晋书·王育传》原文及翻译

    2021-10-18 16:43:08
  • 河中石兽文言文翻译

    2022-06-26 10:37:57
  • 吴起守信文言文原文及翻译

    2022-11-09 07:16:32
  • 文言文阅读练习带答案

    2022-05-12 08:04:33
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com