文言文《陈情表》的写作背景

语文 文言文 时间:2023-01-02 00:03:35 

文言文《陈情表》的写作背景

《陈情表》选自《文选》卷三七,原题作“陈情事表”,本文为大家介绍文言文《陈情表》的写作背景,欢迎阅读了解。

《陈情表》背景

西晋人李密所著,是他写给晋武帝的'奏章。当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。所以皇帝希望他能出来做官来服民心。并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。李密做了两年官后辞去职务。

南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。”青城山隐士安子顺世通云。此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

陈情表之由来

李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。父早亡,母何氏醮。密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。 少仕蜀,为郎。数使吴,有才辩,吴人称之。蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。”

帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。后刘终,服阕,复以洗马征至洛。司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。”华善之。

出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。官无中人,不如归田。明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。后卒于家。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 申论文言文名句

    2022-06-23 06:56:46
  • 《蒲松龄之妻》原文及翻译

    2022-06-15 15:25:59
  • “胡惟庸,定远人”阅读答案解析及翻译

    2023-01-17 17:43:33
  • 《后汉书·窦融传》原文及翻译

    2023-01-06 08:10:06
  • “董宣,字少平,陈留圉人也”文言文对比阅读答案

    2023-01-26 19:12:43
  • 《文言文》的课文题解

    2022-07-12 06:48:52
  • 《挂牛头卖马肉光》文言文专项练习

    2022-06-29 14:15:55
  • 《太宗纳谏》原文及翻译

    2022-03-18 02:45:14
  • 西陵峡文言文翻译

    2022-12-31 10:46:42
  • “狄人伐邢。管敬仲言于齐侯日”阅读答案及翻译

    2022-08-16 22:34:24
  • 苏轼《灵璧张氏园亭记》原文及翻译

    2022-08-12 08:58:32
  • “汉为人质厚少文,造次不能以辞自达”阅读答案及原文翻译

    2022-06-23 17:41:01
  • 中考文言文习题总结

    2022-10-17 02:46:17
  • 为学文言文及注释

    2023-04-15 10:07:29
  • 虞集《陈烟小传》原文及翻译

    2022-07-09 22:01:30
  • 文言文名句

    2022-11-30 09:48:24
  • 《百家姓.郁》文言文的历史来源

    2022-06-07 14:22:16
  • 管仲破厚葬 译文注释翻译及阅读答案

    2022-08-16 18:02:41
  • 四知文言文翻译

    2023-03-28 12:35:30
  • 目不见睫文言文翻译

    2023-02-25 03:16:39
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com