《龙说》文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-12-26 00:13:32 

《龙说》文言文翻译

“龙”“云”相互依存,形象说明圣君与贤臣相互依存。贤臣固然不可无圣君,而圣君更不可无贤臣。说明要使国家长治久安,圣君和贤臣缺一不可。下面小编为你整理了《龙说》文言文翻译,希望能帮到你!


龙说·韩愈

①龙嘘②气成云,云固⑨弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏③光景④,感震电,神变化⑤,水⑥下土,汩gǔ⑦陵谷,云亦灵怪矣哉!

云,龙之所能使为灵也;若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以⑩神其灵矣。失其所凭依,信⑾不可欤(yú) !

异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙⑧。”既曰:龙,云从之矣。

注释

①龙说:选自《杂说》,为其首篇,题目为编者加。

②嘘:喷吐。龙吹气成云是古代的一种传说。

③伏:遮蔽。

④景:通“影”。

⑤神变化:语出《管子·水地篇》“龙生于水,被五色而游,故神。欲小则化为蚕(虫蜀)[说明,此为一个字zh ],欲大则藏于天下,欲上则凌于云气,欲下则入于深泉,变化无日,上下无时,谓之神。”

⑥水:名词用作动词,下雨。

⑦汩:淹没

⑧云从龙:语出《易·乾·文言》“云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。”从:随,跟随。

⑨固:本来、当然。

⑩无以:没有可以用来。

⑾信:确实、的确。

译文

龙吐出的气形成云,云本来不比龙灵异。但是龙乘着這股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷沉沦。這云也是很神奇灵异的呢!

云,是龙的能力使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的能力使它這样子的。但是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不行的啊。

多么奇妙啊,龙所凭借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》说:“云跟随着龙。那么既然叫做龙,就应该有云跟随着它啊!”

简析:

文章以龙喻圣君,以云喻贤臣,借“龙嘘气成云”,然后“乘是气,茫洋穷乎玄间(宇宙间)”的传说,阐明贤臣离不开圣君任用,圣君也离不开贤臣辅佐的道理,可以视为《马说》的.姊妹篇。韩愈有“文章巨公”和“百代文宗”之名,著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。

這篇根据典籍和传说写的杂感,用意很明显:作者以龙喻圣君,以云喻贤臣,说明了圣君与贤臣之间的关系,即圣君是要依靠贤臣建功立业,贤臣又要仰仗圣君的识拔才能荷重行远,如此才能相得益彰。

通篇只就龙与云的关系着笔,从一个“灵”字着眼,所无一句点明本旨,可处处扣题。含蓄而又生动形象的写法,使行文委婉曲折,起伏跌宕,读来意味深远。“龙”与“云”相互依存,形象说明了圣君与贤臣相互依存。贤臣固然不可无圣君,而圣君更加不可无贤臣,说明要使国家长治久安,圣君与贤臣缺一不可。

韩愈

韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《金史·韩玉传》原文及翻译

    2021-02-17 01:04:00
  • 诗史杜甫传的文言文翻译

    2022-05-06 19:30:49
  • 文言文猿子原文及译文

    2023-03-28 09:28:16
  • 《后汉书·陈宠传》原文及翻译

    2022-08-23 03:01:53
  • 《新五代史·杜重威传》原文及翻译

    2022-09-23 07:16:12
  • 《晋献骊姬》原文及翻译

    2023-06-01 23:38:25
  • 文言文蜘蛛斗蛇的翻译

    2022-11-30 13:44:13
  • 《明史·郑亨》文言文原文及翻译

    2022-08-23 12:24:04
  • 高考文言文翻译答题要领

    2022-12-04 16:54:50
  • “刘世让字元钦,雍州醴泉人也”阅读答案及翻译

    2022-09-06 18:29:05
  • 得道多助文言文翻译

    2022-09-07 01:35:20
  • 《史记·陈豨传》原文及翻译

    2023-06-14 10:37:25
  • 复庵记文言文译文

    2022-11-20 11:10:46
  • 张明弼《避风岩记》原文及翻译

    2022-02-12 18:07:37
  • 《滕王阁序》全文赏析

    2023-01-04 04:48:33
  • 《三国志·魏书,曹彰传》阅读答案及原文翻译

    2022-12-04 19:05:30
  • 苏轼《潮州韩文公庙碑》阅读答案及原文翻译

    2022-10-22 08:57:26
  • 初中文言文蒲松龄《狼》原文及翻译

    2023-04-11 01:21:04
  • 高考文言文复习方法

    2023-05-19 19:46:28
  • 方苞《刘古塘墓志铭》阅读答案及原文翻译

    2022-09-13 12:29:07
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com