《与陈给事书》文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-03-25 05:56:56 

《与陈给事书》文言文翻译

《与陈给事书》,是唐宋八大家之首韩愈写给陈给事的信笺。下面是小编收集整理的《与陈给事书》文言文翻译,希望对您有所帮助!


《与陈给事书》原文

愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,则贤者不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之庭,无愈之迹矣。

去年春,亦尝一进谒于左右矣。温乎其容,若加其新也;属乎其言,若闵其穷也。退而喜也,以告于人。其后,如东京取妻子,又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容,若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而惧也,不敢复进。

今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之诛,无所逃避。不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰。皆有揩字注字处,急于自解而谢,不能俟更写。阁下取其意而略其礼可也。

愈恐惧再拜。

译文

韩愈再拜:

我有幸同您认识已经好多年了,开始时也曾受到您一些称赞。后来由于我贫贱,为了生计而奔波,所以不能早晚经常拜见。此后,您的地位越来越尊贵,依附侍候在您门下的人一天天地增多。地位越来越尊贵,跟贫贱的人就会一天天地疏远间隔;伺候在六下的人一天天在增加,那么由于您喜欢的人多了,而对于旧友的情意也就不专了。我的品德修养方面没有加强,而所写的文章却一天比一天多出名。品德方面不完善,那么贤德的人就不会赞扬;文章越来越有名,那么我与同路求进的人就会妒忌。起初,您我由于经常不见面而疏远,以后又加上我对您感情不专的私下抱怨,而您又怀着不再赏识的情绪,并且听任妒忌者的闲话,由于这些原因,您的门庭之中,就没有我的足迹了。

去年春天,我也曾经去拜见过您一次。您面色温和,好像是接待新近结交的朋友;谈话连续不断,好像同情我穷困的处境。告辞回来,非常高兴,便把这些情况告诉了别人。此后,我回东京去接妻子儿女,又不能朝夕连续与您相见了。等我回来后,我又曾经拜访过您一次。您表情冷漠,好像不体察我个人的.苦衷;沉默寡言,好像是不理会我的情意。告辞回来,心中恐惧,不敢再登门拜见。

现在我恍然大悟,非常懊悔,心里想:您那种冷漠的表情,是责怪我不常去拜见的缘故;谈话很少,就是暗示这种意思的缘故。对我性情愚钝的责怪,我是无法逃避的。我不敢马上去拜见您,就自己写信和分析陈述事情的缘由,同时献上近日写的《复志赋》等十篇文章作为一卷,卷有标签和轴。《送孟郊序》一文,用生纸写成,没有装饰,并且有涂改和加字的地方,因为我急于向您解释误会表示道歉,所以来不及重新誊写清楚。希望您接受我的心意,不计较我的礼节上的不周之处。

我诚惶诚恐,再拜。

注释

1再拜:古代一种隆重的礼节,先后拜两次,表示郑重奉上的意思。

2伺候:等候,此处有依附的意思。门墙:原指师门,此处泛指尊者的门下。

3贤者:此处指陈给事。

4进谒:前去拜见。

5闵:同“悯”,怜恤,哀伤。

6妻子:指妻子和儿子。

7邈:远,此处形容脸上表情冷漠。

8若不察其愚:好像没有察见我的愚衷。

9诛:责备。

10遂:就,立刻。

11疏:分条陈述。

12标轴:古代用纸或帛做成卷子,中心有轴,故一卷叫一轴。标轴是卷轴上所作的标记。

13孟郊:字东野。唐代诗人,韩愈的朋友。

14生纸:未经煮捶或涂蜡的纸。唐代书写分熟纸与生纸,生纸用于丧事,或作草稿用。

15揩:涂抹。

16注:添加。上述用生纸写信,不加装饰,有揩字注字处数语,乃是表示失礼和歉意。

17俟(sì):等待。

18恐惧:非常小心谨慎以至达到害怕不安的程度。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《游褒禅山记》《百丈山记》阅读答案对比翻译

    2022-06-14 10:41:46
  • 《本草纲目·木部·桐》文言文

    2023-02-28 18:06:14
  • 初二语文的专项训练:文言文

    2023-01-21 11:37:45
  • 虎与刺猬文言文翻译

    2022-11-11 00:07:25
  • 《驹支不屈于晋》文言文翻译

    2022-07-25 06:03:36
  • 文言文精卫填海的翻译

    2022-12-25 03:48:28
  • 《孙坚传》文言文练习附答案

    2022-08-08 11:13:45
  • “李埏,字公度,陇西敦煌人”阅读答案及翻译

    2023-06-01 18:35:25
  • 《记承天寺夜游》《答谢中书书》阅读答案及原文翻译

    2023-04-24 09:45:32
  • 文言文翻译《愚公移山》

    2023-03-17 00:07:05
  • 高启《静者居记》原文及翻译

    2022-01-24 20:27:07
  • 陈亮《上孝宗皇帝第一书》阅读答案及原文翻译

    2022-05-23 20:59:09
  • 《吕氏春秋·仲冬纪·至忠》原文及翻译

    2022-03-05 12:47:10
  • 《宋史·翟守素传》原文及翻译

    2022-07-05 09:40:52
  • “陈尧佐,字希元,其先河朔人”阅读答案及原文翻译

    2023-01-28 20:44:06
  • 《甘肃参将李璇》文言文阅读及答案

    2023-02-19 05:45:38
  • 《待漏院记》的文言文翻译

    2022-07-26 23:59:41
  • 《何陋轩记》原文及翻译

    2022-08-08 00:50:51
  • 文言文和白话文的区别

    2023-01-15 23:18:28
  • 黄生借书说的语文文言文阅读题及答案

    2023-05-04 08:43:15
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com