《何陋轩记》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-08-08 00:50:51 

王守仁
何陋轩记
【明】王守仁

原文:

昔孔子欲居九夷,人以为陋。孔子曰:“君子居之,何陋之有?”守仁以罪谪龙场,龙场古夷蔡之外。人皆以予自上国往,将陋其地,弗能居也;而予处之旬月,安而乐之。夷之人其好言恶詈,直情率遂。始予至,无室以止,居于丛棘之间,则郁④也;迁于东峰,就石穴而居之,又阴以湿。予尝圃于丛棘之右,民相与伐木阁之材,就其地为轩以居予。予因而翳之以桧竹,莳之以卉药,琴编图史,学士之来游者,亦稍稍而集。于是人之及吾轩者,若观于通都焉,而予亦忘予之居夷也。因名之曰 “何陋”,以信孔子之言。
嗟夫!今夷之俗,崇巫而事鬼,渎礼而任情,然此无损于其质也。诚有君子而居焉,其化之也盖易。而予非其人也,记之以俟来者。
(选自《王文成公全书》,有删节)

译文/翻译:

当初,孔子想搬到九夷(边远之地)去住,别人都认为那里简陋落后。孔子说:“君子居住在那里,有什么简陋的呢?”王守仁因罪被贬龙场,龙场在上古蔡国属地以外的边远地区。人们都以为我来自京城,一定会嫌弃这里简陋,不能居住;然而我在此地住了十个月,却很安乐。夷人好骂人,说粗话但性情率真,淳朴。我刚来的时候,没有房子居住。住 在丛棘之中,则非常阴滞;迁到东峰,就着石洞住下,却又阴暗潮湿。我曾在丛棘的右边开园种菜,夷民纷纷砍伐木材,就着那块地搭建起一座轩房让我居住。我于是种上桧柏竹子,又栽上芍药等花卉,(摆上)琴书和图册史书,来交往的文人学士,也慢慢聚焦增多了。在此之后到我轩中的人,好像来到了四通八达的都市,而我也忘记了我是住在远夷之地。于是给轩取名为“何陋轩”。
哎呀,现在夷人的风俗崇尚巫术,敬奉鬼神,轻慢礼仪,放任性情,然而这对他们淳朴的本质并没有损害。果真有君子住到这里来,开导教化他们大概很容易吧。可是我不是那种能担此重任的君子,因此写下这篇“记”,用以等待将来的人。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 鼓楼山游记文言文

    2022-05-19 08:35:08
  • 逍遥游文言文翻译

    2023-05-22 21:25:11
  • 《三国志·步骘传》原文及翻译

    2023-01-19 06:44:03
  • 左思传文言文翻译

    2022-10-12 00:40:20
  • 文言文断句翻译练习

    2023-06-03 17:54:37
  • 少年行修的文言文阅读练习及答案

    2023-04-17 20:25:43
  • 《聊斋志异之豢蛇》原文及翻译

    2021-07-14 07:42:42
  • 《兴贤》原文及翻译

    2021-09-22 17:01:11
  • 《教学相长》阅读答案及原文意思翻译

    2022-10-14 19:17:06
  • 《隋书·循吏》“樊叔略,陈留人也”阅读答案解析及翻译

    2023-01-22 10:04:53
  • 《入木三分》文言文翻译及注释

    2022-11-16 10:30:24
  • 《范仲淹故事》阅读答案及原文翻译

    2023-06-03 00:38:01
  • 中考语文文言文专项练习邹与鲁哄

    2022-08-07 08:51:28
  • 《李若拙》文言文阅读题含答案和译文

    2022-09-26 21:42:47
  • 《螳螂捕蝉》文言文翻译

    2023-05-24 14:02:57
  • 江天一传文言文练习题及答案

    2023-05-20 02:53:33
  • 钟嗣成《录鬼簿序》原文及翻译

    2021-11-20 14:07:32
  • 文言文《马说》译文

    2023-03-20 03:45:34
  • 文言文被动句解析

    2022-05-05 03:25:41
  • 静中观心,真妄毕见文言文

    2023-05-04 23:07:08
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com