范与兰文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-08-09 06:54:41 

范与兰文言文翻译

《范与兰》中范与兰和“我”同痴迷于兰花和盆池小景,都好琴,所以两人能成为至交。接下来小编搜集了范与兰文言文翻译,欢迎阅读查看。


范与兰

范与兰七十有三好琴喜种兰及盆池小景。

建兰三十余缸,大如簸箕。早舁而入,夜异而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;长年辛苦,不减农事。花时,香出里外,客至坐一时,香袭衣裾,三五日不散。余至花期至其家,坐卧不去,香气酷烈,逆鼻不敢嗅,第开口吞欱之,如沆瀣焉。花谢,粪之满箕,余不忍弃,与与兰谋曰:“有面可煎,有蜜可浸,有火可焙,奈何不食之也?”与兰首肯余言。

与兰少年学琴于王明泉,能弹《汉宫秋》、《山居吟》、《水龙吟》三曲。后见王本吾琴,大称善,尽弃所学而学焉,半年学《石上流泉》一曲,生涩犹棘手。王本吾去,旋亦忘之,旧所学又锐意去之,不复能记忆,究竟终无一字,终日抚琴,但和弦而已。

所畜小景,有豆板黄杨,枝干苍古奇妙,盆石称之。朱樵峰以二十金售之,不肯易,与兰珍爱,“小妾”呼之。余强借斋头三月,枯其垂一干,余懊惜,急舁归与兰。与兰惊惶无措,煮参汁浇灌,日夜摩之不置,一月后枯干复活。

译文

范与兰,七十三岁,喜欢弹琴,也喜欢种兰花和小盆景。

种有建兰(兰花的一种)三十多缸,都像簸箕那么大。

早晨抬进来,夜晚抬出去(这里的“舁”错印成了“异”,舁是抬的'意思)——这是夏天;早晨抬出去,夜晚抬进来的——这是冬天;长年辛苦,从不耽误管理。花开时,芳香传出一里外,客人来坐一会儿,香气熏衣服,三五天味儿都不散。我于开花季节到他家,坐、卧都不愿离开,由于香气太酷烈,顶着人鼻子都不敢闻,如果开口吞吸,像饮露水。

花谢了,扫起来的花瓣满满一簸箕。我不忍心丢弃,与范与兰商量:“可以用面煎,用蜂蜜浸,用火焙干,为啥不吃了它呢?”范与兰答应了我的话。范与兰少年时跟从王明泉学琴,能弹《汉宫秋》、《山居吟》、《水龙吟》三个曲子。

后来见到王本吾弹琴,大大叫好,尽将以前学的丢弃再重头学起,半年学会《石上流泉》一曲,但手法仍然生涩。王本吾走了,很快又忘了,原先学的又坚决丢弃,再也记不得,到了儿一个曲子都不会,一天到晚弹琴,只剩“和弦”(没有谱随意乱弹)而已。保留的小盆景,有豆板黄杨,枝干苍古奇妙,搭配的盆和石都恰到好处。朱樵峰出二十两银子买,不肯卖。范与兰对这个盆景特别珍爱,用“小妾”称呼它。我强行借来放在书斋里三个月,一枝垂干枯了,我十分懊惜,急忙搬回去还给范与兰。范与兰惊惶失措,煮参汤浇灌,日夜抚摸不停,一个月后枯干竟然复活了。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 归去来兮辞文言文知识点

    2023-05-11 20:42:12
  • 杨继盛文言文阅读答案

    2023-03-24 16:38:59
  • 《宋书·徐湛之传》原文及翻译

    2021-04-29 22:55:41
  • 高中古文言文名句

    2022-06-08 18:33:15
  • 《曲突徙薪》阅读答案及原文翻译

    2023-04-25 21:10:16
  • 《陈书·沈君理传》原文及翻译

    2022-01-21 17:51:48
  • 观潮译文文言文翻译

    2022-05-26 02:22:58
  • 阅读文言文及练习题

    2022-08-10 01:31:36
  • 文言文《酬乐天扬州初逢席上见赠》词汇解析

    2022-09-07 10:14:52
  • 《干将莫邪》原文及翻译

    2021-06-02 03:32:26
  • 卓茂传文言文原文以及翻译

    2022-06-30 07:33:43
  • 许允妇文言文翻译

    2022-12-29 03:56:01
  • 《黄山游记》原文及翻译

    2022-08-24 17:15:34
  • 姜宸英《李中丞传》原文及翻译

    2021-08-10 13:38:18
  • 文言文实词

    2022-09-13 09:42:49
  • 王羲之题扇文言文翻译

    2022-07-12 06:33:19
  • 中考语文专练:往年课外文言文考题

    2023-01-06 00:34:35
  • 三人成虎文言文原文翻译

    2022-05-30 01:37:48
  • 《百家姓赖》文言文

    2023-04-05 15:01:20
  • “于是秦王大怒,益发兵诣赵”阅读答案解析及翻译

    2023-02-06 16:01:06
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com