丰乐亭记文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-06-29 08:41:52 

丰乐亭记文言文翻译

文言文翻译是我们需要学习的,各位同学们,我们看看下面的丰乐亭记文言文翻译吧!


丰乐亭记文言文翻译

《丰乐亭记》欧阳修

修既治滁之明年①,夏,始饮滁水而甘.问诸滁人,得于州南百步之远.其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出.俯仰左右,顾②而乐之.于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间.滁于五代干戈之际,用武之地也.昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁.修尝考其山川,按③其图记,升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所.而故老皆无在也,盖天下之平久矣.自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜④数?及⑤宋受天命,圣人出而海内一.向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清.欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死.而孰知上之功德,休养生息,涵煦⑥于百年之深也.修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲.既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉.掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱.又幸⑦其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也.因为本⑧其山川,道⑨其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也.夫宣⑩上恩德以与民共乐,刺史之事也.遂书以名其亭焉.庆历丙戌六月日,右正言知制诰、滁州军州事欧阳修记.

注释

①明年:第二年.

②顾:向四周看.

③按:查核.

④胜:尽.

⑤及:到达.

⑥涵煦:滋润化育.

⑦幸:庆幸.

⑧因为:于是就.本:根据.

⑨道:称道.

⑩夫:句首语气词.宣:宣扬.A滁:滁州[安徽省]

11.书:写下

12.名:命名

B:丰山:在滁州西南

C:耸然“高耸的样子

D:窈(yǎo)然:幽深的样子

滃(wěng)然:水势充盛的样子

俯仰:这里为环顾的意思

辟地:开辟出一块土地

掇幽芳:意为欣赏清秀而芬芳的风景.

荫乔木:在大树下乘凉.

刻露:指秋冬时节,草本凋零,景致萧瑟.

岁物:收成

事简:公务简单

掇(duō):拾取,采取

翻译

我担任滁州的太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜.向滁州人讯问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处.它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出.我上下左右地看,很爱这里的风景.因此,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在这美景中往来游乐.滁州在五代混战的时候,是个互相争夺的地区.过去,太祖皇帝曾经率领后周兵在清流山下击溃李景的十五万军队,在滁州东门的外面活捉了他的大将皇甫晖、姚凤,就这样平定了滁州.我曾经考察过滁州地区的山水,查核过滁州地区的图籍,登上高山来眺望清流关,想寻找皇甫晖、姚凤被捉的地方.可是,当时的人都已经不在,因为天下太平的时间长久了.自从唐朝败坏了它的政局,全国四分五裂,英雄们全都起来争夺天下,到处成为敌国的,哪能数得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出现,全国就统一了.以前的凭靠险要的割据都被削平消灭.在一百年之间,静静地只看到山高水清.要想问问那时的情形,可是留下来的老年人已经不在人世了.如今,滁州处在长江、淮河之间,是乘船坐车的商人和四面八方的旅游者不到的地方.百姓活着不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃饭,欢乐地度过一生,死后被人送进坟墓.有谁晓得这是皇帝的功德,让百姓休养生息,滋润化育到一百年的长久呢!我来到这里,喜欢它地方僻静而公事清简,又爱它的民风安恬闲适.既已在山谷间找到这样的甘泉,便每天同滁州的`人士来游玩,抬头望山,低首听泉.春天采摘幽香的花草,夏天在茂密的乔木乘凉,秋迎风霜,冬赏冰雪.秋冬草木凋零,山岩裸露,春夏的清幽秀茂,四时的风光,无一不令人喜爱.民众也为年年谷物的丰收成熟而高兴,乐意与我同游.于是为他们推求这里的山川形胜,叙述这里风俗的美好,使民众知道能够安享丰年的欢乐,是因为有幸生于这太平无事的时代.而宣扬皇上的恩德,和民众共享欢乐,这是刺史职责范围内的事.于是便写下“丰乐”二字来给这座亭子命名.太历丙戌六月日,右正言、知制诰、知滁州军州事欧阳修记.

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《孟子·滕文公下》原文及翻译

    2021-03-27 20:58:46
  • 张养浩《龙洞山记》高考试题阅读答案及原文翻译

    2023-01-08 01:00:33
  • 欧阳修《原弊》“农者,天下之本也”阅读答案及原文翻译

    2022-11-01 04:42:40
  • 《扬州慢》文言文赏析

    2023-01-06 02:49:33
  • “崔鸊,字长孺,清河东武城人也”阅读答案及原文翻译

    2022-12-08 02:00:39
  • “顾宪成,字叔时,无锡人”阅读答案解析及翻译

    2022-09-09 12:40:20
  • 李姬传文言文

    2023-05-06 07:19:53
  • 推敲文言文翻译及答案

    2023-01-08 17:07:27
  • 文言文师说的译文

    2022-11-09 19:10:23
  • 必修二文言文知识整理

    2023-02-18 12:49:47
  • 高考文言文基础知识复习《游褒禅山记》

    2023-04-08 05:03:03
  • 文言文翻译10点失误

    2023-03-18 06:17:33
  • 陈涉世家文言文及答案

    2022-09-20 19:23:17
  • 《齐宿瘤女》“宿瘤女者,齐东郭采桑之女”阅读答案及翻译

    2023-02-16 06:22:58
  • “张孟男,字元嗣,中牟人”阅读答案及原文翻译

    2023-05-22 06:34:46
  • 《阳子之宋》原文及翻译

    2021-08-08 05:22:38
  • 《沁园春·雪》原文及翻译

    2022-08-23 00:51:03
  • 《清史稿·刘衡》原文及翻译

    2022-11-08 20:26:29
  • 高考文言文实词解释10个

    2023-01-05 01:40:45
  • 永之氓善游文言文翻译

    2022-08-10 06:02:18
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com