扁鹊见蔡桓公的文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-11-11 20:55:00 

扁鹊见蔡桓公的文言文翻译

《扁鹊见蔡桓公》这篇故事选自《韩非子·喻老》,题目是后人加的。下面,小编为大家分享扁鹊见蔡桓公的文言文翻译,希望对大家有所帮助!


原文

扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”

居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。

译文

扁鹊进见蔡桓公,(在蔡桓公面前)站了一会儿,扁鹊说:“您在肌肤纹理间有些小病,不医治恐怕会加重。”蔡桓公说:“我没有病。”扁鹊离开后,蔡桓公说:“医生喜欢/习惯给没病的人治病来当作自己医术的功效。”过了十天,扁鹊再次进见蔡桓公,说:“您的病在肌肉里,不及时医治将会更加严重。”蔡桓公不理睬。扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。

(又)过了十天,扁鹊再一次进见蔡桓公,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。”蔡桓公又没有理睬。扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。

(又)过了十天,扁鹊(远远地)看见桓侯,掉头就跑。蔡桓公于是/特意派人问他。扁鹊说:“小病在皮肤纹理(之间),汤熨(的力量)所能达到的;病在肌肉和皮肤里面,用针灸可以治好;病在肠胃里,用火剂汤可以治好;病在骨髓里,那是司命神管辖的事情了,(医生)是没有办法(医治)的。现在(病)在骨髓(里面),我因此不再请求(为他治病)了。”

过了五天,蔡桓公身体疼痛,派人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国了。蔡桓公于是病死了。

释义

1.扁鹊(què):战国时医学家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鹊学派的传人,医术高明,所以人们就沿用他师傅的名字来称呼他,以此表达对他的尊敬。扁鹊学派的最后传人是宋代的窦材,著有《扁鹊心书》,他曾说,历史上有三个扁鹊,“上古扁鹊者,扁鹊也;中古扁鹊者,秦越人也;当世扁鹊者,大宋窦材是也。”

2.蔡桓公:蔡国(今河南上蔡一带)国君,下文称“桓侯”。3.立:站立。

4.有间(jiān):一会儿。

5.疾:古时‘疾’与‘病’的意思有区别。疾,小病、轻病;病,重病。

6.腠(còu)理:中医学名词,指人体肌肤之间的空隙和肌肉、皮肤纹理。

7.恐:恐怕,担心。

8.寡人:古代君主对自己的谦称。这个词的用法比“孤”复杂些。君王自称。春秋战国时,诸侯王称寡人。在文中译为“我”。

9.医之好治不病以为功:医生喜欢治疗没有发作的疾病来当作自己医术的功效。好(hào),喜欢。(另解:好(hào),习惯。医生习惯治疗没有发作的疾病来当作自己医术的'功效。读法:医之好治不病以为功。医,医生。之,用于主谓之间,取消句子独立性,不译。好(hào),习惯。治,医治。不病,没有发作的疾病。(自古上工治未病。)以,以之,用以。为,作为。功,功绩,成绩。)

10.肌肤:肌肉。

11.将:要。

12.应:答应,理睬。

13.居:用于表时间的词语前,表示已经经过的时间。

14.居十日:待了十天。居:用在表示时间的词语前面,表示经过的时间;停留,经历。在文中译“过了”。

15.益:更,更加。

16.望桓侯而还(xuán)走:远远地看见桓侯,掉头就跑。还,回转,调转。走,小步快跑。

17.故:特意。(另解:于是。)

18.汤(tàng)熨(wèi):汤熨(的力量)所能达到的。汤熨,中医治病的方法之一。汤,用热水或药水敷治。这个意义后写作“烫”。熨,用粗盐或艾草等东西外用热敷。19.及:达到。

20.针石:古代针灸用的金属针和用砭石制成的石针,这里指用针刺治病。

21.火齐(jì):火剂汤,一种清火、治肠胃病的汤药。齐,调配,调剂。这个意义后写作“剂”。22.司命之所属:司命神所掌管的事。司命,传说中掌管生命的神。属,隶属,管辖。23.无奈何也:没有办法了。奈何,怎么办,怎么样。

24.臣是以无请也:我就不再请求给他治病了,意思是不再说话。无请,不再请求。是以:以是,因此。(另解:请,询问。)

25.使:指使,派人。

26.索:寻找。

27.遂(suì):于是,就。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《齐桓晋文之事》原文及翻译

    2023-04-10 07:14:38
  • 小学文言文《嫦娥奔月》原文

    2022-10-30 06:01:26
  • 《张衡传》(全)原文及翻译

    2022-02-28 19:11:03
  • 《新修滕王阁记》阅读答案解析及翻译

    2022-12-28 19:23:41
  • “刘清之,字子澄,临江人”阅读答案及原文翻译

    2022-10-24 22:56:29
  • 高考语文文言文答题技巧及注意事项

    2022-08-16 02:43:52
  • 初二上册语文期末文言文复习技巧

    2022-12-22 02:06:10
  • 文言文试卷分析及知识点学习

    2023-05-11 14:28:39
  • “梁冀字伯卓。为人鸢肩豺目”阅读答案及原文翻译

    2022-09-25 16:35:10
  • 《守株待兔》文言文阅读

    2023-01-20 05:14:31
  • 文言文期末备考知识点介绍

    2023-05-30 01:19:59
  • 伶官传序文言文阅读原文和答案

    2022-05-30 13:26:47
  • 随何难汉高祖文言文练习题及答案

    2022-07-12 05:50:09
  • 于《史记·田单列传》文言文原文和译文

    2023-02-17 06:58:52
  • 《十五从军征》原文及翻译

    2022-05-24 14:22:51
  • 《百家姓缪》文言文

    2022-11-14 03:25:09
  • 伯夷叔齐文言文翻译

    2022-12-19 03:02:03
  • 《王冕僧寺夜读》“王冕者,诸暨人”阅读答案及原文翻译

    2022-10-01 20:01:37
  • 《魏书·张彝传》原文及翻译

    2021-09-25 21:39:22
  • 八年级语文文言文中的成语节选

    2023-05-01 16:26:18
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com