猫号文言文简略翻译

语文 文言文 时间:2023-03-01 21:41:31 

猫号文言文简略翻译

中华文化博大精深、源远流长,文言文更是多不胜数。下面是小编带来的是猫号文言文简略翻译,希望对您有帮助。


刘元卿

原文

齐奄家畜一猫,自奇之,号于人,曰:“虎猫。” 客说之曰:“虎诚猛,不如龙之神也。请更名为‘龙猫’。” 又客说之曰:“龙固神于虎也,龙升天须浮云,云其尚于龙乎?不如名曰‘云。’” 又客说之曰:“云霭蔽天,风倏散之,云故不敌风也,请更名曰‘风’。”又客说之曰:“大风飙起,维屏以墙,斯足蔽矣,风其如墙何?名之‘墙猫’可。” 又客说之曰:“维墙虽固,维鼠穴之,斯墙圮矣,墙又如鼠何?即名曰‘鼠猫’可也。”

东里丈人嗤之曰:“噫嘻!捕鼠者,故猫也。猫即猫耳,胡为自失本哉!”

译文

齐奄养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的'大名是虎猫。客人劝他道:“虎的确很猛,(但)不如龙的神通,请改名为龙猫。”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通,龙升天必须浮在云上,云比龙更高级吧?不如叫云。”另一个客人劝他道:“云雾遮蔽天空,风突然一下就把它吹散了,云所以是不敌风啊,请改名风。”另一个客人劝他说:“大风狂起,用墙就足够挡蔽了,风和墙比如何?给它取名叫墙猫好了。”另一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打洞,墙全都倒塌啦。墙和老鼠比如何?给它取名叫鼠猫好了?” 东里老人不屑的说道:“捕鼠的本来就是猫,猫就是猫,干什么要自己失去本来和真实啊?”

解释

1.畜:养

2.号:名号 这里作动词用 即取名号

3.其:语气词 表推测语气 相当于‘恐怕’‘或许’‘大概’。尚:崇高 这里是超过的意思

4.倏:急速

5.穴:洞

6.丈人:老人家

7.嗤:不屑

8.本:本来

9.尚:高超

10.霭:雾

11.飙:暴风这里作‘起’的状语

12.圮(pi):毁

13.故:通(同)“固”,本来

14.自奇之:自认为它很奇怪

15.维屏以墙:维,句首语气助词。 以墙为屏障

16.龙固神于虎也:龙确实比虎更神通

17.风其如墙何:风和墙比如何

18.东里丈人:作者假托的人物

19.胡为:为何

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “张郃字俊乂,河间鄚人也”阅读答案及原文翻译

    2022-07-09 23:02:54
  • 刘向《谏成帝营陵寝疏》阅读答案及原文翻译

    2022-06-07 08:40:31
  • 《清稗类钞·傅青主善医》文言文原文及翻译

    2022-11-04 07:50:29
  • 柳宗元《捕蛇者说》阅读答案及原文翻译赏析

    2023-03-04 05:41:01
  • 文言文对比阅读理解

    2023-02-26 19:17:04
  • 师说文言文及翻译

    2022-11-19 23:20:53
  • 高考文言文特殊句式复习

    2022-12-01 11:18:04
  • 中学文言文考试要注意这几点

    2022-06-17 23:22:06
  • 管鲍相知文言文翻译

    2022-11-11 00:14:00
  • 郁离子之《郤恶奔秦》原文及翻译

    2023-04-30 06:14:25
  • 《高帝求贤诏》阅读答案及原文翻译

    2022-08-29 05:27:12
  • 高一《烛之武退秦师》文言文知识点归纳

    2023-02-08 21:07:31
  • 《晋书·李重传》节选文言文习题及答案

    2022-09-18 08:23:33
  • 《纪昌学射》阅读答案及翻译赏析

    2022-08-27 15:29:27
  • 《宋史·辛弃疾列传》原文及翻译

    2021-08-16 19:20:04
  • 《后汉书·徐璆传》原文及翻译

    2021-02-17 07:57:05
  • 于慎行文言文阅读答案和译文

    2023-06-04 14:54:03
  • “里有丁一士者,矫捷多力”阅读答案及原文翻译

    2022-06-29 20:16:22
  • 文言文《郑人买履》原文及翻译

    2023-03-24 03:15:55
  • “司马楚之,字德秀,晋宣帝弟太常馗八世孙”阅读答案解析及原文翻译

    2023-01-04 16:21:39
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com