文言文《战国策》原文注释赏析

语文 文言文 时间:2022-12-15 17:54:54 

文言文《战国策》原文注释赏析

【提要】


战国时以公孙龙(著名的“白马非马”论的提出者)为代表的名家也出现在政治舞台上。“名不正,言不顺”。正名实际上也是正“实”的过程。名与实是一对相互依存的概念。名实相符,才能使名成其为名;名实不符,那么这个名就需要更改。正名实际上就是以本源的`原则法理,来矫正被扭曲了的现实和时弊的过程。所以正名具有巨大的现实意义。

【原文】

史疾为韩使楚,楚王问曰:“客何方所循?”曰:“治列子圉寇之言。”曰:“何贵?”曰:“贵正。”王曰:“正亦可为国乎?”曰:“可。”王曰:“楚国多盗,正可以圉盗乎?”曰:“可。”曰:“以正圉盗,奈何?”顷间有鹊止于屋上者,曰:“请问楚人谓此鸟何?”王曰:“谓之鹊。”曰:“谓之乌,可乎?”曰:“不可。”曰:“今王之国有柱国、令尹、司马、典令,其任官置吏,必曰廉洁胜任。今盗贼公行,而弗能禁也,此乌不为乌,鹊不为鹊也。”

【译文】

史疾为韩国出使楚国,楚王问他:“您在研究什么学问?”史疾说:“我在研究列御寇的学问。”楚王问:“列御寇主张什么?”史疾说:“主张正名。”楚王问:“这也可以用来治理国家吗?”史疾说:“当然可以。”楚王又问:“楚国盗贼很多,用它可以防范盗贼吗?”回答说:“当然可以。”楚王接着问:“怎么用正名来防盗?”

这时,有只喜鹊飞来停在屋顶上,史疾问楚王:“请问你们楚国人把这种鸟叫什么?”楚王说:“叫喜鹊。”史疾又问:“叫它乌鸦行吗?”回答说:“不行。”史疾就说:“现在大王的国家设有柱国、令尹、司马、典令等官职,任命官吏时,一定要求他们廉洁奉公,能胜任其职。现在盗贼公然横行却不能加以禁止,就因为各个官员不能胜任其职,这就叫做:‘乌鸦不成其为乌鸦,喜鹊不成其为喜鹊啊!’”

【评析】

在任何一个国家或者公司中,名与实,概念与实质,职位与工作,一定要相称;否则名实不符,内政管理就会出现混乱。“在其位要谋其政”,公司中的各个领导要胜任自己工作,董事长当谋划公司董事的利益和发展大方向,总经理当开展经营、拓展业务,各部门经理应各司其职分管好自己的本职工作。但社会上不少公司内部管理污七八糟,董事长天天去联系公关活动、从事政务工作,总经理高高在上不懂业务,各部门经理眉毛胡子一把抓。这样名不正的公司迟早要完蛋。在一个国家中,这种以本源的原则法理,来矫正被扭曲了的现实的正名工作也非常必要。作为人大代表就应该代表人民呼吁权利和正义,否则不成其为人大代表;作为政协委员就应该代表社会上的利益团体与执政者进行协商对话,否则也不成其为政协委员,作为各级法官,也应不循私情、私利,以“法律面前人人平等”为准绳来裁判司法。国家的各级公务员,也要以实际的言行对得起“人民公仆”的名。如果作到名正,那么国家的政治生活就会更加清明、民主和进步。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文鸿门宴知识点

    2023-01-24 05:03:26
  • 苏轼《献曲求诗》阅读答案及原文翻译

    2023-01-27 16:35:37
  • 《渔家傲》简析原文及翻译

    2023-03-28 22:01:13
  • 《北齐书·孙腾传》原文及翻译

    2023-03-27 11:04:52
  • 文言文《石壕吏》作品鉴赏

    2022-08-06 11:19:33
  • “俞通海,字碧泉,其先濠人也”阅读答案解析及翻译

    2023-02-28 19:08:57
  • 《黠鼠赋》原文及翻译

    2021-09-07 07:58:26
  • “程之邵,字懿叔,眉州眉山人”阅读答案解析及翻译

    2023-03-28 07:18:28
  • 初中语文文言文的学习方法

    2022-10-06 11:09:53
  • 高中语文文言文阅读魏豹彭越列传附答案

    2022-08-03 01:24:50
  • 《易传》 文言文翻译及注释

    2023-04-29 02:12:41
  • 《宋史·王居正传》原文及翻译

    2022-07-26 02:41:27
  • 汉魏六朝时古诗文名篇名言

    2022-09-21 02:17:47
  • “郭太字林宗,太原介休人也”阅读答案及原文翻译

    2022-10-19 03:32:04
  • “范仲淹二岁而孤,家贫无依”阅读答案及翻译

    2022-11-10 00:28:30
  • 《三峡》《入蜀记》文言文对比训练

    2022-11-18 21:53:27
  • 文言文《孟母三迁》翻译

    2023-03-27 01:16:49
  • “周美,字之纯”阅读答案及原文翻译

    2022-06-14 04:00:57
  • 文言文作文

    2022-05-23 02:46:44
  • 州官放火文言文翻译

    2023-04-28 03:15:46
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com