《秋声赋》文言文鉴赏解析

语文 文言文 时间:2022-06-23 21:02:43 

《秋声赋》文言文鉴赏解析

《秋声赋》文言文鉴赏解析

悲秋,是中国古代文人感怀悲己的永远主题。


《秋声赋》,欧阳子继《醉翁亭记》后的又一名篇。只是欧阳修五十三岁时,有感于“秋”所作。它骈散结合,铺陈渲染,词采讲究,是宋代文赋的典范。

文章首先以秋声起兴。一开始作者就为我们描绘了一个从静到动,令人悚惊的秋夜奇声,营造了一种悲凉气氛。“初淅沥以潇飒,忽奔腾而砰湃;如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。”作者的想象力极其丰富,听到这秋声,想到了夜袭敌军的战士人马行军的声音。这也形象的描写出这秋声之大,之壮,之猛烈。正是秋天的潇飒。作者用风声,波涛,金铁,行军四个比喻,从多方面和不同角度,由小到大,由远及近地形象地描绘了秋声状态。并融入自己的主观情感,情景交融,从而自然的引出下文。

而后第二段,作者悲秋之情油然而生。“此秋声也。胡为乎来哉?”作者从“色”,“容”,“气”,“意”四方面写出秋得特点,其色颜容貌似乎呈现眼前,其栗冽之气似乎穿透衣服直刺肌肤,其萧条之意似已围裹全身。本段语言清丽,四字一句,读来音律优美。紧接着第三段,作者又从社会和自然两个方面,对秋声进行了剖析和议论。秋天是行刑的季节,是战争的象征,所以有肃杀之气;秋天是商声,悲伤的意思;是夷,杀戮的意思。万物过盛就当杀戮。此时作者身居高位,饱尝仕途艰险,故而对秋伤怀

第四段是文章主旨一段,作者通过无情的草木与万物中最有感情,最有灵性的人的对比,抒发议论。“百忧感其心,万物劳其形,有动于中,必摇其精,而况思其力之所不及,忧其智之所不能。”此句说明人的忧伤劳累皆由心生,都是外物对于人施加的`压力。是自己无穷无尽的忧劳伤害了自己,又何必去怨恨秋声的悲凉呢?尤其是朱颜老去,乌发皆白,都是老去的过程,“奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?”由此可见,作者之所以感到秋声之悲凉,其根源不在秋声,主要是当时作者面对国家和自己的处境而产生的忧思所致。这也使文章悲秋的主题得到升华。不再是仅仅因秋之萧瑟而伤己之忧伤,而是由对人生忧劳,生命凋萎的深沉叹息。

最后作者又带领我们进入那个“星河皎洁,明河在天,四无人声,声在树间”的清冷世界。结尾处秋虫的和鸣,衬出作者的感慨与孤独。而“童子莫对,垂头而睡。”又是作者心无所依,无人可诉的凄楚

读完《秋声赋》给我最大感触的是“念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声?”一句。这句是作者年逾五旬对人生沧桑的感慨。人的忧伤困苦都是人自己造成的,而不是秋天到了,人自然而然的悲伤。都说“一切景语皆情语”,是人的心境差异造成了景物的情感差异,因人被外物所制,在秋天看的的都是衰败的情景。此文借赋秋声告诫世人:不必悲秋、恨秋,怨天尤地,而应自我反省。

文章无论从语言,结构,层次,还是立意上都是悲秋的佳作,正如楼昉评《秋声赋》:“模写之工,转折之妙,悲壮顿挫,无一字尘涴。”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 孙德昭文言文阅读理解

    2022-06-23 16:13:05
  • 《竭泽而渔》阅读答案及原文翻译

    2022-08-15 20:29:52
  • “邵伯温,字子文,洛阳人,康节处士雍之子也”阅读答案解析及翻译

    2022-08-24 19:32:52
  • 《后汉书•李通传》阅读答案解析及翻译

    2022-10-02 09:54:33
  • 《宋史·魏杞传》原文及翻译

    2022-02-10 06:43:48
  • 庄周家贫文言文翻译

    2023-04-13 05:23:34
  • 《顾亭林居家恒服布衣》原文及翻译

    2021-07-18 05:31:52
  • 《墨子怒耕柱子》阅读与翻译

    2022-11-24 14:29:09
  • 《北齐书·尧雄传》原文及翻译

    2023-05-04 10:38:17
  • “矿税流毒,宇内已无尺寸净地”阅读答案及翻译

    2023-03-04 19:35:21
  • “老子曰:至治之极,邻国相望”阅读答案及原文翻译

    2022-12-18 10:43:35
  • 病梅馆记文言文知识点

    2022-07-16 00:15:24
  • 《旧五代史·李琪传》原文及翻译

    2023-07-03 07:37:49
  • 《柳子厚墓志铭》“子厚少精敏,无不通达”阅读答案及翻译

    2023-02-19 14:28:52
  • 五柳先生传文言文的翻译

    2023-05-09 20:07:11
  • 文言文马说答案详解

    2022-08-22 10:51:15
  • 《与韩荆州书》文言文翻译

    2022-06-22 07:46:02
  • 刘向《苏秦之楚》阅读答案及原文翻译

    2022-09-19 00:02:14
  • 《原毁》原文和翻译

    2023-04-05 02:04:15
  • 《农夫殴宦》阅读答案及原文翻译

    2023-03-23 11:16:51
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com