酒徒遇啬鬼文言文

语文 文言文 时间:2023-05-17 13:56:20 

酒徒遇啬鬼文言文

昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃悭吝之徒。嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。”嗜酒者曰:“谅第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但启户就好。”故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏。”嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。”嗜酒者目瞪口呆。译文 曾经有爱好喝酒的人,忽然遇到友人,他的友人是个吝啬的人。嗜酒的人说:“希望到你家叙旧,又口渴又心烦,茶也可以酒也可以,只求解渴。”友人说:“我的家离这很远,不敢劳烦您的脚。”嗜酒的人说:“料想只不过二三十里罢了。”友人说:“我家十分简陋,不能让您来。”嗜酒的人说:“只要能开门就好。”友人说:“只是没有准备器皿,没有杯具。”嗜酒的人说:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人说:“暂且等我半天,我拜访完朋友就来叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。


注释 1、昔:从前 2、故人:老朋友 3、乃:是 4、悭(qiān)吝:吝啬 5、诣:到 6、遐:远 7、谅:料想 8、第:只,只有 9、陋:简陋,破旧 10、堪:可以,能够 11、启户:开门 12、奈:只是 13、相知:彼此了解,指关系友好 14、瓶:用瓶子 15、毕:结束 16、耳:罢了 17、亦:也文学常识 话说古人的敬称与谦称 古人在对话时很讲究谦词与敬词的运用。如称对方的儿子为“令郎”,称自己的儿子为“犬子”。上文那酒徒敬称对方的`家为“贵府”,而古人谦称自己的家为“贱寓”、“敝寓”,也可称“敝庐”、“陋室”,敬称对方的脚为“玉趾”,说你到来为“屈尊”。凡此种种,都是谦词与敬词的运用。文言知识 第。“第”是个多义词。上文“谅第二三十里耳”中的“第”,相当于“只”、“只不过”,意为料想只不过二三十里路罢了。从这个意义上说,“第”与“但”同义,那句话也可以说成“谅但二三十里耳”。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文的原文赏析方法及译文解析

    2022-07-20 09:08:56
  • 《问说》阅读答案及原文翻译

    2022-05-30 10:08:01
  • 中考语文文言文阅读理解附答案

    2023-03-13 11:49:59
  • 高考文言文表示时间的词语

    2022-09-10 19:39:29
  • 《裴琰之传》原文及翻译

    2022-02-18 15:30:08
  • 陈禾节选文言文翻译

    2022-09-10 09:14:27
  • “安丙,字子文,广安人”阅读答案解析及翻译

    2022-05-10 09:30:09
  • 萧统《陶渊明传》“陶渊明,字元亮。或云潜,字渊明”阅读答案及译文

    2023-02-14 19:35:39
  • 《清史稿·赵国祚传》文言文原文及翻译

    2022-11-08 10:53:17
  • “昔先圣王之治天下也”阅读答案及原文翻译

    2023-05-22 00:18:41
  • 柳宗元《黔之驴》原文与翻译

    2022-05-15 09:46:12
  • 《晋书·戴若思传》原文及翻译

    2021-05-27 10:07:53
  • 《宋史》节选文言文阅读

    2022-09-04 06:38:55
  • 小升初文言文备考攻略

    2022-09-29 20:17:08
  • 王世贞《竹里馆记》原文及翻译

    2023-04-07 03:03:01
  • “太子丹恐惧,乃请荆卿曰”阅读答案解析及原文翻译

    2023-03-25 22:13:03
  • “舜发于畎亩之中”“上谓侍臣曰”阅读答案及翻译

    2023-02-25 17:45:23
  • 《高祖功臣侯者年表序》阅读答案及原文翻译

    2022-07-23 19:56:13
  • 文言文翻译失误面面观

    2022-06-04 21:46:00
  • 《宋史·郑穆传》原文及翻译

    2023-07-18 05:31:11
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com