《叶公好龙》文言文阅读翻译

语文 文言文 时间:2023-03-24 20:17:08 

《叶公好龙》文言文阅读翻译

叶公好龙


子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重趼,不敢休息以见君。七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。叶公子高好龙,钩以写经,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。诗曰:?中心藏之,何日忘之!?敢托而去。”

(1)解释下面加点词。

①百舍重趼,不敢休息以见君( ) .

②钩以写经( ) ③施尾于堂( ) .

(2)概括这则寓言的思想意义。

参考答案

(1)①舍,古代计算路程的单位,一舍等于三十里②用刀刻画的意思 ②写,用刀刻画的'意思 ③施,伸出、延伸

(2)口头上说爱好某事物,实际上并不真爱好。

参考译文

子张去拜见鲁哀公,过了七天了鲁哀公仍不理他。他就叫仆人去,说:“传说你喜欢人才,因此,冒着风雪尘沙,不敢休息而来拜见你。 结果过了七天你都不理我,我觉得你所谓的喜欢人才倒是跟叶公喜欢龙差不多。据说以前叶公子高很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、 酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。龙头搭在窗台上探望 ,龙尾伸进了大厅。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己。叶公并非真的喜欢龙呀!他所喜欢 的只不过是那些似龙非龙的东西罢了!现在我听说你喜欢英才,所以不远千里跑来拜见你,结果过了七天你都不理我,原来你不是喜欢人才 ,你所喜欢的只不过是那些似人才非人才的人罢了。诗经早说过:‘心中所藏,什么时候可以忘!’,所以很抱歉,我要离开了!”

后来,大家就用“叶公好龙”来形容一个人对外假装自己很爱好某样事物,其实私底下根本就不喜欢!

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文句式详解

    2022-09-02 05:36:25
  • 《南史·到彦之传》原文及翻译

    2022-08-21 23:52:36
  • 《明史·刘基传》原文及翻译

    2021-05-22 22:29:12
  • 画蛇添足文言文原文及赏析

    2022-12-11 20:22:40
  • 赵普独相凡十年文言文阅读答案及原文翻译

    2022-11-03 02:04:44
  • 文言文鉴赏:前出师表

    2022-07-01 22:41:06
  • 《宋史·范百禄传》(二)原文及翻译

    2022-10-01 01:45:43
  • 《鸿门宴》文言文原文与翻译

    2022-07-25 20:13:45
  • 文言文训练题及答案

    2022-11-12 05:59:17
  • 岳飞“或问:“天下何时太平”阅读答案及翻译

    2022-05-17 00:45:05
  • 《周书·柳庆传》原文及翻译

    2021-10-01 22:23:14
  • “刘基,字伯温,青田人”阅读答案解析及翻译

    2022-09-02 22:39:29
  • 苏辙《黄州快哉亭记》原文及翻译

    2023-05-07 18:00:44
  • 戴表元《二歌者传》阅读答案及原文翻译

    2022-05-04 14:49:11
  • 《宋史·吴挺传》原文及翻译

    2023-05-27 16:34:19
  • 说虎文言文全文翻译

    2023-04-11 17:16:57
  • 《梁书•韦放传》阅读答案解析及翻译

    2022-08-05 23:46:00
  • 《游褒禅山记》文言文翻译

    2023-04-21 19:10:57
  • 《劝学》《师说》阅读答案及原文翻译

    2022-12-02 14:56:27
  • 《金安节传》文言文练习附答案

    2022-12-17 01:58:25
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com