渔家傲秋思文言文原文翻译
语文 文言文 时间:2022-09-10 20:30:01
渔家傲秋思文言文原文翻译
渔家傲·秋思
宋代:范仲淹
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
译文及注释
译文
秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。
饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。悠扬的.羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤心的眼泪。
注释
①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。
②塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。
③衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。
④边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。
⑤千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
⑥燕然未勒:指战事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。
⑦羌管:即羌笛,出自古代西部的一种乐器。
⑧悠悠:形容声音飘忽不定。
⑨寐:睡,不寐就是睡不着。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
精彩资源:
《旧唐书·魏玄同传》原文及翻译
2021-12-18 23:04:27
“伯瑜有过,其母笞之,泣”阅读答案及原文翻译
2022-12-27 22:56:40
“初,越巂太守马谡才器过人,好论军计”阅读答案解析及原文翻译
2023-05-06 15:32:46
《司马穰苴传》“司马穰苴者,田完之苗裔也”阅读答案及原文翻译
2022-12-03 08:46:21
语文文言文的知识点总结
2022-06-04 02:19:34
《明史·孙交传》原文及翻译
2022-03-23 09:46:57
《黄鹤楼》的文言文及评析
2023-03-05 23:02:46
伍子胥文言文阅读练习
2023-03-08 21:52:21
《曹刿论战》原文及赏析
2022-06-26 06:27:28
《史记·田单列传》原文及翻译
2022-10-05 14:35:43
孔子犹江海文言文翻译
2022-11-22 01:58:49
郑思肖《自戒》试题阅读答案附原文翻译
2022-10-08 02:59:50
高中生文言文背诵五板斧方法
2023-06-02 05:09:16
巢谷传文言文的翻译
2022-12-26 15:31:27
蒙骜伐魏文言文练习题及答案
2022-12-08 15:32:42
《欧阳询传》阅读答案及原文翻译
2022-10-26 20:26:55
“李含,字世容,陇西狄道人也”阅读答案解析及翻译
2023-03-06 23:36:09
描写元宵节的古诗词大全
2022-07-18 00:52:47
《宋史•郭浩传》阅读答案解析及翻译
2023-01-28 01:29:24
文言文《小石潭记》译文及注释
2022-09-21 03:05:26


