惠子相梁文言文原文翻译

语文 文言文 时间:2023-03-06 23:07:15 

惠子相梁文言文原文翻译

惠子相梁文言文原文及其翻译小编已经为大家整理好了,各位,我们看看下面,大家一起阅读吧!


惠子相梁文言文原文翻译

惠子相梁

先秦:佚名

惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”

译文

惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子(到梁国)来,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到(一只)腐臭的`老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着,发出‘喝!’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来吓我吗?”

注释

1.惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。

2.相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。

3.或:有人。

4.于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。

5.恐:害怕。

6.国:国都。

7.往:前往。

8.鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。

9.止:栖息。

10.练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。

11.醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。

12.于是:在这时。

13.鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。

14.吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词。

15.夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。

16.三:虚指,多次。

17.发于南海:于,从。

18.飞于北海:于,到。

19.子:你,指代惠子。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “李安,字玄德,陇西狄道人”阅读答案解析及原文翻译

    2023-05-11 02:56:16
  • “杨于陵,字达夫”阅读答案解析及翻译

    2022-10-27 12:58:49
  • 《清史稿·王士祯传》原文及翻译

    2023-04-11 08:29:15
  • 舟行过市的文言文阅读练习及答案

    2023-05-04 18:36:31
  • 历代咏牡丹诗词选集

    2022-08-10 08:51:09
  • 《隋书·贺若弼传》原文及翻译

    2022-10-18 01:01:39
  • 文言文《铁杵磨针》原文及翻译

    2022-11-21 02:16:25
  • “以学自损,不如无学”阅读答案及原文翻译

    2022-08-09 00:20:50
  • 伶官序文言文整篇翻译

    2023-03-30 17:26:12
  • 《明史·程桓传》原文及翻译

    2023-07-29 10:23:53
  • 《后汉书·马援传》文言文翻译及答案

    2022-06-04 02:16:35
  • 《清史稿·邵嗣尧传》原文及翻译

    2023-01-05 20:55:00
  • 文言文《送石昌言为北使引 苏洵》阅读练习

    2023-05-02 01:46:14
  • 《晋书·桓温传》原文及翻译

    2022-01-21 08:01:06
  • 《史记·汲黯传》(二)原文及翻译

    2022-12-22 14:22:32
  • 《终不知车》文言文阅读附答案

    2022-09-02 01:57:57
  • 《后汉书·张王种陈列传》原文及翻译

    2021-05-31 06:41:00
  • 《梁书·萧昱传》原文及翻译

    2023-01-20 20:39:32
  • 《宋史·谢瞻传》原文及翻译

    2021-07-15 23:29:47
  • 岳飞《论马》阅读答案及原文翻译赏析

    2023-03-19 01:32:02
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com