元方妙对文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-04-27 03:08:26 

元方妙对文言文翻译

文言文翻译是文言文学习的重点,各位同学,看看下面的元方妙对文言文翻译吧!


元方妙对文言文翻译

原 文 :

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。

译 文:

陈实和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈实便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈实的.儿子陈纪当时年仅七岁,正在家门外玩耍。客人问他:“你的父亲在家吗?”陈纪回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。”陈纪说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌。” 朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉陈纪。陈纪径直走入家门,根本不回头看那人。

期行:相约而行。期,约定。

日中:正午时分。

舍去:不再等候就走了。

乃至:才到。乃,才。

委:丢下。

去:离开。

引:拉。

顾:回头看

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 初中语文文言文阅读理解:吴奎

    2022-07-25 20:36:18
  • 苏洵《辨奸论》阅读答案及翻译赏析

    2023-02-18 16:26:36
  • 《范增论》文言文原文及译文

    2022-11-17 13:07:11
  • 《后汉书·范式列传》原文及翻译

    2021-06-21 16:53:47
  • 文言文《杨氏之子》解读

    2022-06-15 06:48:30
  • 李觏《袁州学记》原文及翻译

    2022-09-16 00:10:36
  • 鲁人曹沫文言文翻译

    2022-10-02 07:30:22
  • 社鼠文言文翻译管仲

    2023-02-01 16:41:44
  • 《智囊明智部狄仁杰》文言文

    2022-05-03 20:44:27
  • 柳宗元《天说》刘禹锡《天论(上)》阅读答案及翻译

    2023-05-16 23:46:28
  • 文言文学习小技巧

    2022-08-02 19:52:45
  • 欧阳修《文惩范公神道碑铭》原文及译文

    2022-05-28 05:44:23
  • 《孟子少时》原文及翻译

    2021-03-25 04:18:01
  • “完颜守贞本名左靥,大定改元,除彰德军节度副使”阅读答案解析及翻译

    2023-01-04 12:00:22
  • 文言文阅读理解题目

    2022-08-06 17:25:52
  • 愚溪对文言文译文

    2022-12-25 01:38:03
  • 《新唐书·杜淹传》原文及翻译

    2021-07-17 07:22:11
  • 《宋史·高登传》原文及翻译

    2022-05-31 16:40:27
  • 《杀驼破瓮》文言文翻译及道理分析

    2022-10-14 06:06:44
  • 《求谏》原文及翻译

    2023-05-28 04:31:00
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com