《宋定伯捉鬼》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-03-30 14:37:55 

搜神记

原文:

南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。
数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:“何以有声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。”
行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。

译文/翻译:

南阳宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼。宋定伯问他是谁,鬼说:“我是鬼。”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。”鬼问道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。”鬼说:“我也想到宛县的集市上去。”于是一起前往。
走了几里路,鬼说:“步行太缓慢,两人可以交替的背着,怎么样?”宋定伯说:“很好。”鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼说:“您太重了,也许不是鬼吧?”宋定伯说:“我是新鬼,所以身体重了。”宋定伯于是又背鬼,鬼一点重量都没有。他们像这样两次三次轮着背。宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听听,完全没有声音。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我是刚刚死变鬼,不熟悉鬼渡水的缘故罢了,不要对我感到奇怪。”
快要走到宛县的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大声呼叫,声音“咋咋”的样子,要求放开让他下来,宋定伯不再听从他。宋定伯一直到宛县的集市上才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就把它卖掉。宋定伯担心它有变化,朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 柳宗元《永州韦使君新堂记》阅读答案及原文翻译

    2022-06-09 19:51:31
  • 烛之武退秦师的文言文翻译

    2023-05-24 11:24:58
  • “许谦字益之,其先京兆人”阅读答案解析及翻译

    2022-06-04 03:12:21
  • 文言文辞职信

    2023-04-04 17:24:49
  • 王羲之训练门生文言文的练习以及答案

    2022-12-15 14:11:11
  • 《三国志·虞翻传》原文及翻译

    2021-09-26 02:13:53
  • 中考语文文言文难词解析:《山坡羊潼关怀古》

    2022-05-23 17:36:08
  • 《孟子·告子下·顺天应人》原文及翻译

    2021-07-31 15:19:46
  • 精卫填海文言文

    2022-08-07 05:55:42
  • 常用文言文虚词归纳

    2023-05-28 07:57:17
  • 文言文《多歧亡羊》原文及翻译

    2022-09-01 14:17:20
  • 《明史·齐之鸾传》原文及翻译

    2022-11-01 17:05:45
  • 中考文言文必考虚词“已”的详解

    2023-03-15 22:28:33
  • “王存字正仲,润州丹阳人。幼善读书”阅读答案解析及翻译

    2022-11-28 10:21:14
  • 《一壶先生传》原文及翻译

    2022-01-12 09:12:44
  • “张方平,字安道,南京人”阅读答案及原文翻译

    2022-06-26 20:05:01
  • 《史记·乐毅列传》原文及翻译

    2021-09-15 23:18:43
  • 郅都文言文翻译

    2022-07-27 03:24:27
  • “燕太子丹质于秦,亡归”阅读答案及原文翻译

    2022-06-29 11:10:41
  • 《洧南居士传》的文言文原文及译文

    2022-08-10 17:21:55
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com