袁枚《牡丹说》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-12-01 04:37:22 

袁枚

原文:

冬月,山之叟担一牡丹,高可隐人,枝柯鄂韡,蕊丛丛以百数。主人异目视之,为损重资。虑他处无足当是花者,庭之正中,旧有数本,移其位让焉。幂锦张烛,客来指以自负。亡何花开,薄如蝉翼,较前大不如。怒而移之山,再移之墙,立枯死。主人惭其故花,且嫌庭之空也,归其原,数日亦死。
客过而尤之曰:“子不见夫善相花者乎?宜山者山,宜庭者庭。迁而移之,在冬非春。故人与花常两全也。子既貌取以为良,一不当,暴摧折之,移其非 时,花之怨以死也诚宜。夫天下之荆棘藜刺,下牡丹百倍者,子不能尽怒而迁之也。牡丹之来也,未尝自言曰:‘宜重吾价,宜置吾庭,宜黜汝旧,以让吾新。’一月之间,忽予忽夺,皆子一人之为。不自怒而怒花,过矣!庭之故花未必果奇,子之仍复其处,以其犹奇于新也。当其时,新者虽来,旧者不让,较其开孰胜而后移焉,则俱不死;就移焉,而不急复故花之位,则其一死,其一不死。子亟亟焉,物性之不知,土宜之不辨,喜而左之,怒而右之。主人之喜怒无常,花之性命尽矣!然则子之病,病乎其己尊而物贱也,性果而识暗也,自恃而不谋诸人也。他日子之庭,其无花哉!”
主人不能答,请具砚削牍,记之以自警焉。
(选自《小仓山房文集》) 
注:①韡:繁盛,音wěi。

译文/翻译:

冬天,山中有位老翁挑了一株牡丹,(牡丹)有一人多高,枝条繁茂,花苞蔟簇数以百计。主人对它另眼相看,出高价买了下来。怕栽在别处与这株牡丹不相称,庭院中原有几株牡丹,特地移到别处,把地方让出来。上面用锦帐遮盖,晚上点上烛火,客人来了,(主人)常指着它感到自豪。不久,花开了,花瓣薄得像蝉的翅膀,大大不如原先的那几株牡丹。于是主人愤愤地将它移到山上,再移到墙边,牡丹很快枯死了。主人感到对不起原有的那几株牡丹,并且嫌庭院太空,便将原来的牡丹移回原处,没过几天,也枯死了。
来访的客人埋怨主人道:“您没见过善于种花的人吗?适宜在山上长的就种在山上,适宜在庭院中长的就栽在庭院,如果迁移它,应该在冬天而不是春天。所以人和花常能两全其美。您既然根据外貌认为那些牡丹是良种,一见不如原来想的那样,立即粗暴地摧残损害他们,移栽不按时节,牡丹花含冤而死理所当然。天底下荆棘、藜刺之类的东西比牡丹低下百倍,您没有办法因为生气而统统把它们迁走。牡丹来时,并不曾自己说:‘应该看重我的身价,应该把我栽在庭院中,应铲除你原有的旧花,(把地方)让给我这新来的。’一个月中,忽而珍视它,忽而贬抑它,都是您一个人所为。不怪自己却怪花,这就错了!庭中旧有的牡丹花,未必一定名贵,你仍然把它们移回原处,以为它们比新买的好。(如果当初)新的牡丹虽然买来,旧的牡丹先不移走,比较它们开的花哪个更好,然后再移栽,就都不会死掉了。您急急忙忙,既不懂生物的习性,又不知道土壤是否适宜,高兴了就抬举它,生气了就摧残它,主人如此喜怒无常,花的命也就送掉了。那么,您的毛病在于看重自己而轻视生物,性情专断而缺乏见识,自以为是而不和人商量。以后您的庭院中,大概不会有花木了。”
主人听了无以对答,于是准备下笔墨纸砚,记下这件事情作为自己的警戒。
袁枚《牡丹说》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “姚文然,字弱侯,江南桐城人”阅读答案解析及翻译

    2023-05-09 22:11:42
  • “李遵勖,字公武,崇矩孙,继昌子也”阅读答案解析及翻译

    2023-02-17 20:56:17
  • 初中文言文通假字归纳

    2022-09-30 14:17:13
  • 扬州郭猫儿文言文阅读题

    2023-02-15 08:49:18
  • 杞人忧天文言文原文加翻译

    2022-10-30 01:03:51
  • 《新唐书·吴武陵传》原文及翻译

    2023-04-10 11:58:04
  • 陆游《游东坡》阅读答案

    2022-05-30 04:06:33
  • 课外文言文阅读之丑女效颦

    2023-02-05 08:50:08
  • 袁枚《帆山子传》原文及翻译

    2023-01-20 09:13:05
  • 孝乞文言文翻译和出处

    2022-09-04 09:54:04
  • 高考指导学生背诵文言文的方法

    2023-04-23 08:09:14
  • 朱熹春日文言文翻译

    2023-03-04 17:35:35
  • 文言文选段理解和答案

    2022-06-30 15:46:52
  • 语文文言文阅读练习题

    2022-12-15 02:15:45
  • 《范滂》原文及翻译

    2021-12-10 11:51:18
  • 文言文杞人忧天的翻译

    2023-01-28 23:49:19
  • 《宋史·张岊传》文言文原文及翻译

    2022-11-01 03:27:53
  • 《史记·郑当时传》原文及翻译

    2022-05-14 13:37:34
  • 《勤训》文言文翻译

    2022-08-07 02:48:21
  • 《新唐书·杨炎传》的文言文原文及译文

    2022-09-11 12:52:25
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com