《魏书·王慧龙传》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-05-24 18:06:58 

魏书

原文:

王慧龙,自云太原晋阳人,司马德宗尚书仆射愉之孙,散骑侍郎缉之子也。幼聪慧,愉以为诸孙之龙,故名焉。初,刘裕微时,愉不为礼,及得志,愉合家见诛。慧龙年十四,为沙门僧彬所匿。百余日,将慧龙过江,为津人所疑,曰:“行意匆匆彷徨,得非王氏诸子乎?”僧彬曰:“贫道从师有年止西岸今暂欲定省还期无远此随吾受业者何至如君言。”既济,遂西上江陵,依叔祖忱故吏荆州前治中习辟疆。时刺史魏咏之卒,辟疆与江陵令罗修、前别驾刘期公、土人王腾等谋举兵,推慧龙为盟主,克日袭州城。而刘裕闻咏之卒,亦惧江陵有变,遣其弟道规为荆州,众遂不果。罗修将慧龙,又与僧彬北诣襄阳。司马德宗雍州刺史鲁宗之资给慧龙,送渡江,遂自虎牢奔于姚兴。其自言也如此。泰常二年,姚泓灭,慧龙归国。太宗引见与言,慧龙请效力南讨。言终,俯而流涕,天子为之动容。谓日:“朕方混一车书,席卷吴会,卿情计如此,岂不能相资以众乎?”然亦未之用。后拜洛城镇将,配兵三千人镇金墉。既拜十余日,太宗崩。世祖初即位,成谓南人不宜委以师旅之任,遂停前授。 
初,崔浩弟恬闻慧龙王氏子,以女妻之。浩既婚姻,及见慧龙,日:“信王家儿也。”王氏世齄鼻,江东谓之齄王。慧龙鼻大,浩日:“真贵种矣。”数向诸公称其美。司徒长孙嵩闻之,不悦,言于世祖,以其叹服南人,则有讪鄙国化之意。世祖怒,召浩责之。浩免冠陈谢得释。 
及鲁宗之子轨奔姚兴,后归国,云慧龙是王愉家竖僧彬所通生也。浩虽闻之,以女之故,成赞其族。慧龙由是不调。 

译文/翻译:

王慧龙,自称太原晋阳人,司马德宗的尚书仆射王愉的孙子,散骑常侍王缉的儿子.从小就聪明智慧,王愉认为他是众多孙子中的一条龙,所以取了这个名.起初,宋武帝刘裕卑微时,王愉对他不以礼相待;到了刘裕得志时,王愉全家被诛杀.当时慧龙年龄十四岁,被佛门和尚僧彬所隐藏.一百多天后,(僧彬)带着慧龙渡过长江,被守渡口的人怀疑,守渡口的人说:“你们行色匆匆,心神不定,恐怕是王家的子孙吧?”僧彬说:“我跟从师父学习多年,住在西岸,现在暂时想探望亲长,返回的期限不远.这是跟随我学习的徒弟,哪里至于像你们说的那样.”渡过长江以后,便西上江陵,依靠叔祖父王忱的旧吏荆州原中从事习辟疆.当时刺史魏咏之死了,习辟疆和江陵县令罗修、原别驾刘期公、当地人王腾等图谋起兵,推举王慧龙为盟主,约定日期偷袭州城.但是宋武帝刘裕听说咏之死了,也惧怕江陵有变故,派遣他的弟弟道规赴任荆州刺史,众人的密谋终于没有实现.罗修等人带着王慧龙,又和僧彬向北到了襄阳.司马德宗的雍州刺史鲁宗之资助慧龙,送他渡过长江.于是从虎牢投奔姚兴.他自己也是这样说的. 
泰常二年,姚泓被灭,王慧龙归附国家.太宗接见他,和他交谈,王慧龙请求效力向南征讨.说完话就俯身流泪,天子被他感动得动容.他对王慧龙说:“我将统一天下,席卷吴会地区,你心中有这样的打算.难道不能把人马资助给我吗?”但是毕竟没有任用他.后来被任用为珍兽洛城的将军,配给3000士兵守卫金墉.任职10多天后,太宗死了,世祖刚即位,大家都说南方人不宜委任军队的职务,于是停止以前所授的职务. 
起初,崔浩的弟弟崔恬听说王慧龙是王家的子嗣,就把女儿嫁给他.崔浩和他结姻亲后,到看见慧龙时,说:“的确是王家的儿子啊.”王家世代是酒糟鼻,江东人称他是“齄王”.王慧龙的鼻子大.崔浩说:“真正的贵种啊.”多次向众公卿称赞他的美,司徒长孙听到这个不高兴,就告诉世祖.因为他赞服南方人,就有讥笑讽刺本国风尚教化的意思.世祖十分恼怒,召来崔浩谴责他.崔浩脱帽谢罪才得以脱身.等到鲁宗之的儿子鲁轨投奔姚兴,后来归顺国家,说慧龙时王愉的家奴与僧彬私通所生.崔浩虽然听说这件事,因为儿女的缘故,帮助证明他的家族是王氏.慧龙因此未得升迁. 
《魏书·王慧龙传》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文断句指津

    2022-08-12 11:40:17
  • 李翱《截冠雄鸡志》阅读答案及原文翻译

    2023-01-03 06:55:37
  • 文言文通假字

    2022-05-16 00:00:21
  • 唐诗排行榜前10名 崔颢黄鹤楼排第一

    2023-01-09 21:55:16
  • 赵普文言文导学案答案

    2022-05-31 23:28:14
  • 文言文教学的误区和思考

    2022-12-03 08:41:25
  • “阮元,字伯元,江苏仪征人”阅读答案解析及翻译

    2022-07-23 20:28:18
  • 《战国策·秦策二》原文及翻译

    2021-06-17 20:20:45
  • 古代文言文的特殊句式介绍

    2023-02-02 18:34:08
  • 陈涉世家的文言文翻译

    2022-10-16 15:58:48
  • 文言文人物传记阅读题型课件

    2022-06-18 08:37:13
  • 《浑沌之死》原文及翻译

    2023-06-21 01:45:10
  • “汪乔年,字岁星,遂安人”阅读答案及原文翻译

    2022-11-20 02:44:21
  • 《向文简拜右仆射》阅读答案及翻译

    2022-10-24 04:12:08
  • 《先侍御史府君神道表》原文及翻译

    2022-08-26 21:30:02
  • 王安石《内翰沈公墓志铭》原文及翻译

    2021-02-23 03:21:40
  • 《学弈》文言文翻译

    2022-10-18 21:26:20
  • “秋,七月,辛卯朔,以周行逢为武平节度使”阅读答案及翻译

    2022-12-04 05:07:09
  • 《郁离子》文言文翻译

    2023-06-06 13:56:17
  • 小学语文古诗大全带翻译

    2022-05-31 05:18:27
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com