《陶侃留客》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-11-28 10:09:28 

世说新语

原文:

陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。同郡范逵②素知名,举孝廉,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。侃母湛氏语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米,斫④诸屋柱,悉割半为薪,锉诸荐以为马草。日夕,遂设精食,从者皆无所乏。逵既叹其才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许。逵曰:“路已远,君宜还。”侃犹不返。逵曰:“卿可去矣。至洛阳,当相为美谈。”侃乃返。逵及洛,遂称之于羊晫、顾荣诸人,大获美誉。

译文/翻译:

陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客。当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有。可是范逵车马仆从很多。陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管到外面留下客人,我自己来想办法。”湛氏头发很长,拖到地上,她剪下来做成两条假发,换到几担米。又把每根柱子都削下一半来做柴烧,把草垫子都剁了做草料喂马。到傍晚,便摆上了精美的饮食,随从的人也都不欠缺。范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感愧谢。第二天早晨,范逵告辞,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵说:“路已经走得很远了,您该回去了。”陶侃还是不肯回去。范逵说:“你该回去了。我到了京都洛阳,一定给你美言一番。”陶侃这才回去。范逵到了洛阳,就在羊晫、顾荣等人面前称赞陶侃,使他广泛地得到了好名声。
解释
1.酷贫:非常贫困
2.名:名望
3.语:告诉
4.但:只
5.悉:都
6.去:离开
7.已:停止
8.许:左右
9.还:返回,回来
10髲:假发
11:斫:用刀斧砍
12:荐:草编的坐垫
13:锉(cuo):同“挫”,割
《陶侃留客》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 牛弘笃学文言文翻译注释

    2022-08-15 22:28:55
  • 韩愈《原道》原文翻译赏析

    2022-05-05 06:33:59
  • 文言文《骂鸭》原文翻译赏析

    2023-02-13 20:12:53
  • 岳阳楼记文言文及翻译

    2023-05-19 06:47:26
  • 文言文阅读《竭泽而渔》

    2022-07-01 04:31:40
  • 文言文会试录,乡试录阅读理解答案

    2022-09-11 07:20:45
  • 初二语文下册文言文单元即时练

    2023-04-11 10:30:54
  • “高智耀,字显达,世仕夏国”阅读答案解析及翻译

    2022-07-31 16:21:22
  • “俞献卿,字谏臣,歙人”阅读答案解析及原文翻译

    2022-05-24 23:29:20
  • “夏原吉,字维喆,其先德兴人”阅读答案及原文翻译

    2023-02-26 00:36:20
  • 盲子道涸溪文言文翻译

    2023-03-11 17:05:11
  • “李愬,字元直,有筹略,善骑射”阅读答案及原文翻译

    2022-12-22 07:19:23
  • 《高长恭传》“兰陵武王高长恭,文襄第四子也”阅读答案及原文翻译

    2023-04-13 23:17:42
  • 呕心沥血文言文翻译

    2022-12-17 18:45:27
  • 初中文言文时间要点归纳

    2023-01-04 12:42:40
  • 《王太尉荐寇准》原文翻译

    2022-07-05 15:14:43
  • 文言文阅读桃花源记练习附参考答案

    2022-05-25 03:55:26
  • 朱熹《读书之法》阅读答案及原文翻译

    2022-11-25 10:46:57
  • 职高学生文言文复习的反思

    2023-02-23 20:19:01
  • 《明史·王汝调传》原文及翻译

    2022-04-19 08:25:14
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com