《孟子·告子下·仁义与和平》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-10-24 07:28:38 

孟子·告子下
仁义与和平

原文:

宋牼①将之楚,孟子遇于石丘②,曰:“先生将何之?”
曰:“吾闻秦楚构兵③,我将见楚王说④而罢之。楚王不悦,我将见秦王说而罢之。二王我将有所遇⑤焉。”
曰:“轲也请无问其详,愿闻其指(6)。说之将何如?”
曰:“我将言其不利也。”
曰:“先生之志则大矣,先生之号(7)则不可。先生以利说秦楚之王,秦楚之王悦于利,以罢三军之师,是三军之士乐罢而悦于利也。为人臣者怀利以事其君,为人子者怀利以事其父,为人弟者怀利以事其兄,是君臣、父子、兄弟终去仁义,怀利以相接,然而不亡者,未之有也。先生以仁义说秦楚之王,秦楚之王悦于仁义,而罢三军之师,是三军之士乐罢而悦于仁义也。为人臣者怀仁义以事其君,为人子者怀仁义以事其父,为人弟者怀仁义以事其兄,是君臣、父子、兄弟去利,怀仁义以相接也,然而不王者,末之有也。何必曰利?”

注释:

①宋牼(keng):战国时宋国著名学者,反对战争,主张和平。②石丘:地名,其址不详。③构兵:交战。④说(shui):劝说。⑤ 遇:说而相合。(6)指:同“旨”,大概,大意。(7)号:提法。

译文/翻译:

宋牼准备到楚国去,孟子在石丘这个地方遇上了他。孟子问:“先生准备到哪里去?”
宋牼说:“我听说秦楚两国交战,我准备去见越王,劝说他罢兵。如果楚王不听,我准备去见秦王,劝说他罢兵。在两个国王中,我总会劝说通一个。”
孟子说:“我不想问得太详细,只想知道你的大意,你准备怎样去劝说他们呢?”
宋牼说:“我将告诉他们,交战是很不利的。”
孟子说:“先生的动机是很好的,可是先生的提法却不行。先生用利去劝说秦王楚王,秦王楚王因为有利而高兴,于是停止军事行动;军队的官兵也因为有利而高兴,于是乐于罢兵。做臣下的心怀利害关系来侍奉君主,做儿子的心怀利害关系来侍奉父亲,做弟弟的心怀利害关系来侍奉哥哥,这就会使君臣之问、父子之间、兄弟之间都完全去掉仁义,心怀利害关系来互相对待,这样不使国家灭亡的,是没有的。若是先生以仁义的道理去劝说秦王楚王,秦王楚王因仁义而高兴,于是停止军事行动;军队的官兵也因仁义而高兴,于是乐于罢兵。做臣下的心怀仁义来侍奉君主,做儿子的心怀仁义来侍奉父亲,做弟弟的心怀仁义来侍奉哥哥,这就会使君臣之间、父子之问,兄弟之间都完全去掉利害关系,心怀仁义来互相对待,这样还不能够使天下归服的,是没有的。何必要去谈听‘利’呢?”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《任末负笈从师》原文翻译

    2022-09-28 16:14:47
  • 《三国志·关羽传》原文及翻译

    2022-08-06 14:31:48
  • 为文言文学的全文翻译

    2022-12-04 20:57:52
  • 苏辙《伯父墓表》原文及翻译

    2022-06-30 18:25:23
  • 文言文常见古代文化误区

    2023-01-22 14:50:34
  • 文言文的7个背诵技巧

    2022-12-21 21:32:43
  • 高考文言文复习资料

    2022-10-05 00:27:54
  • 弃书捐剑文言文翻译

    2023-01-23 22:27:24
  • 刘仁轨文言文解释翻译

    2023-01-12 13:49:34
  • 《钱缪》原文及翻译

    2022-01-05 02:37:14
  • 《明史·袁忠彻传》的文言文原文及译文

    2022-12-29 12:42:34
  • 文言文《有盲子道涸溪》原文及翻译

    2023-05-24 04:07:45
  • 《晏子御者之妻》“晏子为齐相”阅读答案及原文翻译

    2022-07-17 08:07:34
  • 《史记·孔子世家》“定公以孔子为中都宰”阅读答案及翻译

    2023-05-03 14:20:14
  • 杜牧《阿房宫赋》阅读答案及翻译赏析

    2023-04-21 23:58:18
  • 《京兆尹王公传》原文及翻译

    2022-07-09 09:34:49
  • “罗亨信,字用实,东莞人”阅读答案及原文翻译

    2023-02-01 20:04:00
  • 文言文通假字

    2022-12-05 02:11:30
  • 黄庭坚《书幽芳亭记》原文翻译及赏析

    2022-07-01 18:22:19
  • “崔慰祖,字悦宗,清河东武城人也”阅读答案解析及翻译

    2022-06-13 07:10:28
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com