《廉希宪事略》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-02-09 10:12:04 

2013年高考湖北卷文言文《廉希宪事略》参考

译文/翻译:

作者:浙江沈孔禹

原文:

廉希宪事略
廉希宪,字善甫,畏兀(今作“wei6*吾尔”)氏。公以辛卯五月二十五日生于燕,适其父孝懿公廉访使命下,孝懿喜曰:“是儿必大吾门,吾闻古者以官受氏,天将以廉氏吾宗乎!吾其从之。”举族承命。
公身材魁伟,举止异常。年十九,侍孝懿北觐,入侍世祖,上亦因其多智,有威容,论议宏深,恩顾殊绝。
诸贵臣校射上前,一贵臣顾公,取三矢,似欲授公,公曰:“尔岂亿我为不能耶?顾吾弓差软。 ”诸贵假以劲弓,三发连中,诸贵惊服,曰:“真文武全材,有用书生。”
国初,拜为平章政事。秉政日,中书右丞刘整以初附为都元帅,骑从甚都,诣门求见。公之兄弟凡十人,后皆至一品。公之弟蓟国公希贡犹布衣,为通报。公方读书,略不答。蓟公出,整复浼入言之。因令彻去坐椅,自据中坐,令整入。整展拜起,侧立,不予之一言。 整求退,谓曰:“此是我私宅,汝欲有所言,明日当诣政事堂。”及出,愧赧无人色。
顷之,宋士之在羁旅者,寒饿狼狈,冠衣褴褛,袖诗求见,公之兄弟皆揶揄之。蓟公复为入言,急令铺设坐椅,且戒内人备酒馔。出至大门外,肃入,对坐,出酒馔,执礼甚恭,且录其居止。 诸儒但言困苦,乞归。公明日遂言于世皇,皆遂其请。
是夜,诸兄弟问曰:“今日刘元帅者,主上之所倚任,反菲薄之;江南穷秀才,却礼遇如此其至。我等不能无疑。”公曰:“我是国家大臣,言动颦笑,系天下重轻。整虽贵,卖国叛臣也,故折辱之,令其知君臣义重。若寒士数十,皆诵法孔子者也,在宋,朝不坐,燕不与,何故而拘执于此?况今国家起朔漠,斯文不绝如线。我更不尊礼,则儒术且将扫地矣。”公之作兴斯文若此,是大有功于名教者也。
                                     (选自《元朝名臣事略》、《南村辍耕录》,有删改)
【参考

译文/翻译:

廉希宪事略
廉希宪,字善甫,wei6*吾尔族人。廉希宪辛卯年五月二十五日出生在燕,刚好他父亲孝懿公廉访使得任命下来,孝懿公高兴地说:“这孩子一定能光耀我们的门楣,我听说古代用官职名来授予姓氏,大概是上天将要给我们的宗族用廉这个姓氏么!我就听从上天的安排吧。”于是整个宗族都听从了他以廉为姓氏的建议。
廉希宪身材魁梧,举止不同寻常。十九岁,到北边去侍奉父亲觐见皇上,进而进入宫廷侍奉世祖,皇上因为看他多智谋,有威严的仪容,讨论问题看得深远,给他恩惠照顾他非同一般。
各位贵臣上前比射箭,一位贵臣望着廉希宪,拿出三支箭,好像是要给他,廉希宪说:“你怎么能认为我不能射箭呢?只是我的弓比较软罢了。”贵人借给他一柄有力的弓,廉希宪三发连中,各位贵人惊叹赞服说:“真是文武全才啊,是有用的书生。”
建国之初,被授予平章政事一职。主持政务那天,中书右丞刘整因为刚刚归顺做了都元帅,带领很多骑马的随从,登门求见。廉希宪的弟兄们公十个人,后来都做到一品官。他的弟弟蓟国公廉希贡还没有做官,为他通报。廉希宪此时正在读书,没有回答。蓟公出来,刘整又进入央求求见。于是令人撤去座椅,自己坐在中间,让刘整进入。刘整展身拜倒而起,站在一边,并不跟刘整说一句话。刘整请求退去,对刘整说:“这里是我的私人宅院,你要有什么话,明天到我的政事厅。”刘整出来以后,羞愧得变了脸色。
不一会,前宋很多居住在旅馆里读书人,饥寒交迫,非常狼狈,衣帽破败,衣袖中揣着自己写的诗稿求见廉希宪。廉希宪的弟兄们都笑话这些人。蓟公又为他通报,廉希宪急忙让人铺设座椅,有告诉家人准备酒菜,出来到大门外,严肃地接入,对面坐下,命人拿出酒菜,礼节很恭敬,而且记下他们居住的地方。书生们只是说困顿,请求回去。第二天廉希宪就向皇上进言,皇上都答应了他的请求。
这天夜里,兄弟们问到:“今天刘元帅,皇上非常倚重他,你反而看不起他;江南穷秀才,你却对他以礼相待到这种地步。我们不能没有疑惑啊。” 廉希宪说:“我是国家大臣,一言一行一颦一动,都关系到天下的轻重。刘整虽然地位高,但他是卖国的反叛臣子,”所以要折磨羞辱他,让他知道君臣的恩义重大。像这几十个不得志的读书人,都是诵读孔子经义的人,在前宋,不能被朝廷中用,为什么被羁留在这里?何况当今国家起于北方,礼法微薄,我要是再不尊崇读书人,那么儒家经义将被扫地出门了。“廉希宪像这样提携读书人,是对儒家教义有大功之人啊。
《廉希宪事略》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《楚庄王莅政三年,无令发,无政为也》阅读答案及原文翻译

    2022-12-31 00:55:39
  • 两小儿辩日文言文的翻译

    2023-01-30 20:45:10
  • 文言文阅读及答案分析

    2022-05-20 15:56:53
  • 《南史·张稷传》原文及翻译

    2022-06-03 07:36:41
  • 《荀子·法行》原文及翻译

    2023-05-17 12:03:22
  • “孟尝君有舍人而弗悦”阅读答案及翻译

    2023-05-07 18:18:22
  • 《百家姓.储》文言文的历史来源

    2022-05-31 13:02:12
  • 强弱论文言文

    2023-04-23 07:51:10
  • 韩非子《猛狗与社鼠》阅读答案及原文翻译

    2023-01-27 02:47:03
  • 卓茂传文言文原文以及翻译

    2022-06-30 07:33:43
  • 千轴不如一书文言文阅理解及译文

    2023-04-20 03:08:14
  • 罗大经《格天阁》阅读答案解析及翻译

    2023-04-23 19:43:04
  • 与冯君书文言文

    2023-01-09 13:31:43
  • 《旧唐书·刘德威传》原文及翻译

    2022-05-13 11:31:30
  • 《史记·楚世家》原文及翻译

    2023-04-20 01:55:02
  • 2016中考文言文《隆中对》阅读答案及翻译

    2023-03-24 07:03:17
  • 屈原《湘夫人》原文及翻译

    2021-11-26 06:23:01
  • “苗晋卿,上党壶关人,世以儒素称”阅读答案及原文翻译

    2022-06-20 18:13:57
  • 《吏道》文言文翻译

    2022-05-08 11:05:13
  • 文言文《廉颇蔺相如列传》知识点

    2023-01-01 19:04:09
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com