《旧唐书·宋庆礼传》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-04-15 05:17:20 

旧唐书

原文:

宋庆礼,洺州永年人。举明经,授卫县尉。则天时,侍御史桓彦范受诏于河北断塞居庸、岳岭、五回等路,以备突厥,特召庆礼以谋其事。庆礼雅有方略,彦范甚礼之。寻迁大理评事,仍充岭南采访使。时崖、振等五州首领,更相侵掠,荒俗不安,承前使人,惧其炎瘴,莫有到者。庆礼躬至其境,询问风俗,示以祸福。于是安堵,遂罢镇兵五千人。开元中,为河北支度营田使。初,营州都督府置在柳城,控带奚、契丹。则天时,都督赵文翙政理乖方,两蕃反叛,攻陷州城,其后移于幽州东二百里渔阳城安置。开元五年,奚、契丹各款塞归附,玄宗欲复营州于旧城,侍中宋璟固争以为不可,独庆礼甚陈其利。乃诏庆礼等充使,更于柳城筑营州城,兴役三旬而毕。俄拜庆礼御史中丞,兼检校营州都督。开屯田八十余所,并招辑商胡,为立店肆,数年间,营州仓廪颇实,居人渐殷。庆礼为政清严,而勤于听理,所历之处,人吏不敢犯。然好兴功役多所改更,议者颇嗤其不切事也。七年卒,赠工部尚书。太常博士张星议日:“宋庆礼大刚则折,至察无徒,有事东北,所亡万计。案谥法,好巧自是曰‘专’,请谥曰‘专’。”礼部员外郎张九龄驳曰:“庆礼在人苦节,为国劳臣,一行边陲,三十年所。户庭可乐,彼独安于传递;稼穑为艰,又能实于军廪。莫不服劳辱之事而匪懈其心,守贞坚之规而自尽其力。有一于此,人之所难。请以所议,更下太常,庶素行之迹可寻,易名之典不坠者也。”乃谥曰“敬”。 
(节选自《旧唐书•宋庆礼传》)
[注]安堵:安居。

译文/翻译:

宋庆礼,是洺州永年人。他考中明经科,授任卫县尉。武则天时,侍御史桓彦范奉诏到河北断居庸、岳岭、五回等条道路,为了防备突厥,特意召宋庆礼来谋划这件事。宋庆礼向来有计谋策略,桓彦范很敬重他。不久迁任大理评事,并充任岭南采访使。当时崖、振等五州首领,接连相互掠夺,边远地区不安,以前的使者,害怕那里的炎热瘅气,从没人到达过。宋庆礼亲身到了那里,询问风情习俗,说明祸福之理,从这以后那里的人都安居,便撤除镇守的兵士五千人。开元年间,作河北支度营田使。当初,营州都督府设置在柳城,控制奚、契丹。武则天时,都督赵文翙治理不当,奚和契丹反叛,攻占州城,那以后移到幽州东二百里的渔阳城安置。开元五年,奚、契丹各自通好归附,玄宗打算在旧城恢复营州治所,侍中宋璟坚持争辩认为不可,只有宋庆礼陈述很有利。于是下诏委派宋庆礼等人充任使者,再在柳城筑立营州城,调发劳役三十天而完成。不久授任宋庆礼御史中丞,兼检校营州都督。开屯田八十余处,并且招集行商的胡人,给他们建立店铺,几年间,营州粮仓很充实,居民渐渐富足。宋庆礼为政清正严明,而且勤于判决诉讼,所任职的地方,百姓官吏不敢触犯。但喜欢兴作工程,多有更改,议论此事的人都讥笑他不切实际。开元七年逝世,追赠工部尚书。太常十二张星评议说:“宋庆礼为人太刚硬而易受挫,对人太苛察就无可用之人,在东北生出事故,损失的数以万计。按照谥法,喜好取巧又自以为是叫做‘专’,请谥为‘专’。”礼部员外郎张九龄辩驳说:“宋庆礼为人苦守忠节,是国家的辛劳之臣,一到边疆,历时三十年。在家本厅欢乐,他独独甘心于来往奔波;农作本艰辛,又能使军粮充实。无不是从事劳辱之事而兢兢业业,恪守坚贞之规而竭尽全力,即使其中的一样,都是别人难以做到的。请把所议论的,再下发太常寺,希望体现平日的行迹,使立谥的典礼不至于坠失。”于是议定谥号为“敬”。
《旧唐书·宋庆礼传》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 李渔《饭粥》文言文原文及翻译

    2023-01-25 02:48:21
  • 《明史·杨继盛传》阅读答案

    2022-08-03 07:32:55
  • 《南史·王规传》原文及翻译

    2022-09-23 06:19:29
  • 《赵简子立储》“赵简子之子,长曰伯鲁”阅读答案及原文翻译

    2022-09-15 18:02:26
  • 《春江花月夜》原文及翻译

    2022-04-06 23:49:51
  • 八年级语文第一学期的文言文复习的冲刺卷

    2022-09-29 02:15:28
  • 《拔苗助长》原文及翻译

    2022-05-07 08:20:04
  • 文言文重点语句翻译

    2023-04-03 08:07:03
  • 2016中考文言文《岳阳楼记》阅读答案及翻译

    2023-03-13 21:20:56
  • 《孟子尽心章句下第二十节》文言文原文及翻译解析

    2022-05-14 00:41:25
  • 语文文言文理解:瘗旅文

    2022-07-27 12:53:11
  • 文言文阅读训练之洛阳僧人篇

    2022-07-28 13:57:56
  • 《甘罗列传》“甘罗者,甘茂孙也”阅读答案及原文翻译

    2022-12-19 07:16:45
  • “阮元,字伯元,江苏仪征人”阅读答案解析及翻译

    2022-07-23 20:28:18
  • 学弈文言文翻译赏析

    2023-05-12 17:50:46
  • 害之而反利文言文赏析

    2022-10-23 11:14:08
  • 盘点文言文中词语诗歌

    2023-04-03 19:46:02
  • 资治通鉴·晋纪十文言文原文及译文解析

    2023-03-23 20:21:27
  • 《小石城山记》文言文翻译

    2023-04-03 12:39:21
  • 文言文《荆轲刺秦王》译文

    2023-06-04 04:47:50
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com