《媭砧课诵图》序原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-02-23 12:09:24 

王拯

原文:

《媭砧课诵图》者,不材拯官京师日之所作也。拯之官京师,姊刘在家,奉其老姑,不能来就弟养。今姑殁矣,姊复寄食宁氏姊于广州,阻于远行。拯自始官日,畜志南归,以迄于今,颠顿荒忽,琐屑自牵,以不得遂其志。
念自七岁时,先妣殁,遂来依姊氏。姊适新寡,又丧其遗腹子,茕茕独处。屋后小园,数丈余,嘉树荫之。树阴有屋二椽,姊携拯居焉。拯十岁后,就塾师学,朝出而暮归。比夜,则姊恒执女红,篝一灯,使拯读其旁。夏苦热,辍夜课。天黎明,辄呼拯起,持小几,就园树下读。树根安二巨石:一姊氏捣衣为砧,一使拯坐而读。日出,乃遣入塾。故拯幼时,每朝入塾读书,乃熟于他童。或夜读倦,稍逐于嬉,姊必涕泣,告以母氏劬劳瘁死之状;且曰:“汝今弗勉学,母氏地下戚矣!”拯哀惧,泣告姊:“后无复为此言。”
呜呼!拯不材,年三十矣。念十五六时,犹能执一卷就姊氏读,日惴惴于奄思忧戚之中,不敢稍自放逸。自二十出门,行身居业,日即荒怠。念姊氏教不可忘,故为图以自警,冀使其身依然日读姊氏之侧,庶免其堕弃之日深,而终于无所成也。
道光二十四年甲辰秋九月。为之图者,陈君名铄,为余丁酉同岁生也。

译文/翻译:

《媭砧课诵图》,是我王拯在京城任职时候请人所画。我在京城任官时,嫁给刘氏的姐姐在男家奉养她年老的婆婆,不能前来京城接受弟弟的供养。现在她婆婆去世了,姐姐又到广州去依靠嫁给宁氏的二姐处寄居饮食度日,这样来京城又受阻于远途难行。我从开始做官时就立志向回归南方,然而到现在,颠沛困顿、神情恍惚,因而不能实现自己的心志。 
追忆从七岁时母亲去世,就来依靠姐姐。姐姐恰巧刚刚守寡,再丧失了自己的遗腹子孤单单地独自生活。她家的屋后有个小园有几丈宽,茂盛的树木遮盖着它。在树木之后,有屋二间,姐姐带着我居住于这里。我长到十岁以后,到私塾拜师求学,早早出门而晚晚归家。到晚上,姐姐就常常手做缝刺活儿,点亮一盏小灯,命令我坐在她的旁边读书。夏天屋内热得难受,暂停夜读课诵。一旦天亮,就叫我起床,叫我拿了小桌子到小园树下进行早读。在树根边放上两大石块:一块是姐姐捣衣用来作为砧板的东西,一块命令我就座读书。到“日出”的时辰,才送我入私塾。因此我年幼时常常一早到私塾里所诵读的内容竟然比其他童儿熟练。有时深夜读书疲倦了,我略微贪求玩耍,姐姐一定流着热泪把母亲劳累病死的情况告诚我,而且对我说:“你现在不努力学习,母亲在九泉是要悲伤的啊!”我悲伤至极,流着泪告诉姐姐,以后我不再说这些贪玩的话了。 
唉!我无能现已30岁了。追忆十五六岁时,还能常常拿着书本靠近姐姐读书,每天内绝不敢稍稍放纵自己。从20岁后出姐姐门,做人办事,一天天就学业荒废了,追想起大姐的教诲始终不能忘记,因此我找人画这张图用来警戒自己,希望让自己仍然每天在姐姐身旁读书一样,上或许可以免除自己日益加深的学业荒废,而导致最终的一事无成。 
道光二十四年仲秋农历九月。画这幅图的人,是好友陈铄,他是我于道光十七年广西乡试中举的同年(即同届)生员。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 高中必背文言文有哪些

    2022-08-29 12:07:54
  • 文言文《岳阳楼记》译文及赏析

    2022-07-13 22:52:33
  • “解学龙,字石帆,扬州兴化人”阅读答案解析及翻译

    2022-05-24 09:45:15
  • 初一语文第一册文言文中的成语

    2023-02-23 23:58:18
  • 杂守文言文

    2023-03-27 06:15:04
  • 陈蕃有大志文言文翻译

    2022-12-01 05:51:09
  • 辞职报告文言文

    2022-07-19 13:47:52
  • 曾国藩《欧阳氏姑妇节孝家传》原文及翻译

    2021-08-05 00:39:18
  • 《杨烈妇传》原文及翻译

    2021-02-25 01:29:33
  • 《秋水》文言文的原文和译文

    2022-06-12 12:11:06
  • “扈蒙,字日用,幽州安次人”阅读答案解析及翻译

    2023-01-06 01:32:56
  • 《三国志·吉茂传》原文及翻译

    2023-06-01 10:30:42
  • 杞人忧天文言文原文加翻译

    2022-10-30 01:03:51
  • 精卫填海文言文翻译

    2023-02-14 23:02:24
  • 《宋史·秦翰传》原文及翻译

    2023-04-03 15:22:37
  • 《义侠》“顷有仕人为畿尉,常任贼曹”阅读答案及原文翻译

    2022-11-23 21:43:08
  • 《闲情记趣》文言文译文

    2023-03-26 16:10:33
  • 《三国志·柳世隆传》原文及翻译

    2023-04-26 07:50:23
  • 文言文阅读练习题附答案参考

    2022-05-19 08:14:43
  • 《庄宗既好俳优,又知音,能度曲》原文及翻译

    2021-12-19 02:06:30
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com