李渔《冬季行乐之法》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-06-15 02:18:57 

李渔

原文:

冬天行乐,必须设身处地,幻为路上行人,备受风雪之苦,然后回想在家,则无论寒燠晦明,皆有胜人百倍之乐矣。
尝有画雪景山水,人持破伞,或策蹇驴,独行古道之中,经过悬崖之下,石作狰狞之状,人有颠蹶之形者。此等险画,隆冬之月,正宜悬挂中堂。主人对之,即是御风障雪之屏,暖胃和衷之药。
善行乐者,必先作如是观,而后继之以乐,则一分乐境,可抵二三分,五七分乐境,便可抵十分十二分矣。然一到乐极忘忧之际,其乐自能渐减,十分乐境,只作得五七分,二三分乐境,又只作得一分矣。须将一切苦境,又复从头想起,其乐之渐增不减,又复如初。此善讨便宜之第一法也。
譬之行路之人,计程共有百里,行过七八十里,所剩无多,然无奈望到心坚,急切难待,种种畏难怨苦之心出矣。但一回头,计其行过之路数,则七八十里之远者可到,况其少而近者乎?譬如此际止行二三十里,尚余七八十里,则苦多乐少,其境又当何如?此种想念,非但可为行乐之方,凡居官者之理繁治剧,学道者之读书穷理,农工商贾之任劳即勤,无一不可倚之为法。
噫,人之行乐,何与于我,而我为之嗓敝舌焦,手腕几脱。是殆有媚人之癖乎?(取材于李渔《冬季行乐之法》)

译文/翻译:

冬天行乐,一定设身处地(地想一想),(把自己)幻想成(一个)路上的行人,受尽寒风大雪(摧残)的痛苦,然后(再)回忆一下(自己)在家里(时的温暖),那么不管是冷热(还是)黑夜白天,都会有超过别人百倍的快乐了。
曾经有(一幅)雪景山水画,画中人手里撑(一把)破伞,或是赶着(一头)跛驴,独自行走在古道上,经过悬崖的下面,(路旁的)石头显现出面目凶恶的样子,人有要跌倒的样子。这类凶险的画,在严冬的月份,正适合悬挂在厅堂的正中间。主人面对它,(这幅画)就是抵御寒风遮挡大雪的屏风,(是)暖胃调和体内的良药。
善于行乐的人,一定先具有上面这样的认识,然后再去行乐,那么一分的快乐境地,可以相当二三分(的快乐境地),五七分的快乐境地,就可以相当十分十二分(的快乐境地)了。可是一到快乐到极点忘记忧愁的时候,那快乐自然会逐渐减弱,十分快乐的境地,只变成五七分(的快乐境地),二三分的快乐境地,又只能变成一分(的快乐境地)了。(在这种情况下,)必须把一切痛苦境遇,又从头想起,那快乐境地(就会)逐渐增加不减退,(甚至)又像当初(那种程度)。这(就是)善于寻找便宜的最重要的一种方法。
比如走路的人,计算路程共有一百里,走过七八十里之后,剩余的路程(就)不多了,但是没办法(他)希望到达(终点的)想法非常坚决,心情十分急切难于(耐心)等待,(于是,)种种畏难怕苦的情绪(就会)产生出来了。(在这种情况下,)只要一回头,计算一下那走完的路程,就(会认识到既然)七八十里之远的路程都可以走到,何况那(剩下的路程里数)少又(距离)近(的情况)呢?(又)比方这个时候只走了二三十里,还剩下七八十里,(在这种情况下,)就(会觉得)痛苦多而欢乐少,那个处境又怎么样面对呢?这种设想念头,不但可以成为行乐的方法,凡是做官的人处理繁多难办的政务,做学问的人读书探索真理,农民工匠和商人劳累勤苦(谋生),都可以运用这种方法。
唉,别人行乐(与否),跟我有什么关系,可是我为他们(弄得)嗓子破了舌头干燥,手腕几乎(累得)脱臼。这恐怕是(由于我)有向别人献媚取宠的癖好吧?
李渔《冬季行乐之法》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 七年级下学期文言文复习提纲参考

    2022-09-18 21:03:18
  • 高中必修一文言文原文

    2023-01-06 15:14:21
  • 曲突徒薪文言文原文及翻译

    2022-06-16 02:31:56
  • 初中知识点:文言文信息筛选题

    2022-08-06 07:46:01
  • 《资治通鉴》“东海太守濮阳汲黯为主爵都尉”阅读答案解析及翻译

    2022-10-31 03:51:00
  • 人教版六年级语文上册古诗大全汇总赏析

    2022-12-04 15:26:04
  • 郅都文言文翻译

    2022-07-27 03:24:27
  • 《晚清名臣沈葆桢》文言文练习及答案

    2023-01-26 03:35:56
  • “杨素,字处道,弘农华阴人也”阅读答案解析及翻译

    2022-10-02 17:56:08
  • 王守仁《梁仲用默斋说》原文及翻译

    2023-07-07 07:41:51
  • 高二文言文知识小测验

    2022-07-24 00:56:26
  • 三国志霍峻等传文言文翻译

    2022-12-31 15:56:33
  • 蒲松龄《黄英》“马子才,顺天人”阅读答案及原文翻译

    2022-10-21 12:55:21
  • 文言文经典名句

    2023-01-06 07:33:18
  • 文言文的修辞手法

    2023-03-08 00:08:31
  • 《蔡文姬求情》的文言文原文及翻译

    2023-01-24 15:01:16
  • 高中文言文知识归纳:石钟山记

    2022-06-26 02:18:15
  • 赵普字词文言文翻译

    2023-03-17 00:04:45
  • 高考文言文十八个虚词考点详解

    2022-10-22 02:08:06
  • 《宋史·忠义·郭永》原文及翻译

    2021-05-29 07:01:55
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com