苏轼《滕县公堂记》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-05-15 17:09:04 

苏轼

原文:

君子之仕也,以其才易天下之养也。才有大小,故养有厚薄。苟有益于人,虽厉民以自养不为泰④。是故饮食必丰,车服必安,宫室必壮,使令之人必给,则人轻去其家而重去其国。如使衣食菲恶不如吾私,宫室弊陋不如吾庐,使令之人朴野不足不如吾僮奴,虽君子安之无不可者,然人之情所以去父母捐坟墓而远游者,岂厌安逸而思劳苦也哉!至于宫室,盖有所从受,而传之无穷,非独以自养也。今日不治,后日之费必倍。而比年以来,所在务为俭陋,尤讳土木营造之功,欹⑤仄腐坏,转以相付,不敢擅易一椽,此何义也?
滕,古邑也。在宋、鲁之间,号为难治。庭宇陋甚,莫有葺者。非惟不敢,亦不暇。自天圣元年,县令太常博士张君太素,实始改作。凡五十有二年,而赞善大夫范君纯粹,自公府掾谪为令,复一新之。公堂吏舍凡百一十有六间,高明硕大,称子男邦君之居。而寝室未治,范君非嫌于奉己也,曰:“吾力有所未暇而已。”昔毛孝先、崔季珪用事,士皆变易车服以求名,而徐公不改其常,故天下以为泰。其后世俗日以奢靡,而徐公固自若也,故天下以为啬。君子之度一也,时自二耳。
元丰元年七月二十二日,尚书祠部员外郎直史馆权知徐州军事苏轼记。
(有删改)
[注]①崒(zú):险峻。②荒服:古代五服之一。指离京幾二千五百里的地区,为五服之中最远之地。③徼(jiào):边界,边涯。④泰:骄纵傲慢。⑤欹(qī):斜,倾侧。

译文/翻译:

有才干的君子做官,用他的才干换取天下的供养。才干有大小,所得供养也有厚薄。如若有利于他人,即使损害百姓供养自己也不算是骄纵奢侈。所以饮食必须丰富,车辆服饰必须安适,宫室必须壮观,役使的人必须供给,士人就会以离开他的家为轻而以离开他的官署为重。如若衣食较差不如我私家,宫室蔽陋不如我家房屋,役使的人朴野不如我的童仆,即使做官的人感到安慰认为没有什么不可以的,可是人情愿离开父母抛弃祖先坟墓而又远游的原因,难道是厌恶安逸而盼着劳苦?至于官府的宫室,大抵是从前任那里接受来的,并且要不断地传给后任,不只是用来奉养自己的。(宫室坏了,)今日不及时整治,以后所用费用定会成倍增加。可是近年以来,到处追求因陋就俭,特别避忌土木营造的工程,即使房子倾斜了、腐坏了,转身就把它交给后任,不敢擅自动一根椽子,这是什么道理呢?
滕县,是古老的城邑。处在宋国和鲁国之间,以难以治理著称。官署房屋非常简陋,没有人去修葺。不只是不敢,也没有闲暇。从天圣元年开始,县令太常博士张太素,对官署进行扩建改造。五十二年后,赞善大夫范纯粹,由公府掾贬为藤县令,又一次整修翻新。藤县公堂共有吏舍一百一十六间,高大明亮,号称是子男邦君的居所。然而寝室没有修建,范纯粹君不是对于奉养自己进行避嫌,他说:“(这只不过是)我的精力没有顾得上罢了。”过去毛孝先、崔季珪管事,士人都改变自己的车马服饰来求取名声,而徐邈不改变他平常的样子,所以天下人以为他骄纵奢侈。后来社会风气一天比一天奢靡,而徐邈还是和从前一样,所以天下人以为他吝啬。君子的尺度只有一个,而时俗的尺度有两个罢了。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文的自传

    2022-06-10 22:26:26
  • 《与陈伯之书》中考语文文言文专项练习

    2022-06-05 06:50:51
  • 《元史·崔斌传》原文及翻译

    2022-05-17 16:13:39
  • 鹤亦知人意文言文翻译

    2023-06-01 04:31:52
  • 《赵简子传》文言文翻译

    2023-03-11 04:32:03
  • 文言文史记精彩节选及解析

    2023-04-23 19:35:02
  • 《后汉书·郑范陈贾张列传》原文及翻译

    2023-01-17 11:59:51
  • 《卫风·氓》原文有翻译译文

    2022-11-03 18:23:03
  • 口技文言文原文

    2022-08-23 09:28:08
  • 王安石《送胡叔才序》原文及翻译

    2022-04-17 03:24:20
  • 文言文阅读及答案分析

    2022-05-20 15:56:53
  • 《明史·于慎行传》原文及翻译

    2022-05-21 12:47:11
  • “凡音由于人心,天之与人有以相通”阅读答案及原文翻译

    2023-03-02 03:18:13
  • 资治通鉴唐纪唐纪七十二文言文

    2022-06-08 09:55:05
  • 高中生文言文阅读训练题

    2022-06-10 19:33:58
  • 《魏文侯问李克》文言文阅读练习题

    2023-02-11 00:55:52
  • 苏轼《子思论》原文及翻译

    2022-09-08 12:30:09
  • 《公季成不识贤》阅读答案及原文翻译

    2022-07-28 21:47:26
  • 张仪受辱阅读答案及文言文翻译

    2023-05-12 11:53:00
  • 陈太丘与友期文言文练习题及答案

    2022-10-24 20:23:58
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com