《庄子》寓言四则原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-06-11 08:26:10 

蜗角之争 
《庄子·则阳》
惠子见戴晋人。戴晋人曰:“有所谓蜗者,君知之乎?”曰:“然。”“有国于蜗之左角者曰触氏;有国于蜗之右角者曰蛮氏。时相与争地而战,伏尸数万,逐北旬有五日而后反。”君曰:“噫!其虚言与?”曰:“臣请为君实之。君以意在四方上下有穷乎?”君曰:“无穷。”曰:“知游心于无穷,而反在通达之国,若存若亡乎?”君曰:“然。”曰:“通达之中有魏,于魏中有梁,于梁中有王。王与蛮氏,有辩乎?”君曰:“无辩。”客出而君惝然若有亡也。

译文/翻译:

惠施就在魏惠王面前推荐了戴晋人。 
戴晋人对魏惠王说:“有一种叫作蜗牛的东西,君王知道吗?” 
魏惠王说:“知道。” 
戴晋人说:“有在蜗牛的左触角上建立国家的,名字叫作触氏;有在蜗牛的右触角上建立国家的,名字叫作蛮氏。两国经常因为争夺土地而掀起战争,死在战场的尸首就有几万具,他们追赶败兵,十五天才能够返回来。” 
魏惠王说:“哈!这大概是谎话吧?” 
戴晋人说“我愿意为君王证实这件事情。依君王的意思说,在天地四方上下之中,有没有穷尽呢?” 
魏惠王说:“没有穷尽。” 
戴晋人说:“如果把心神遨游无尽的境域之中,再返还到四通八达的各国之间,就感到似有似无的一样,君王知道这个道理吗?” 
魏惠王说:“知道。” 
戴晋人说:“四通八达的各国之间有个魏国,魏国之中又有个梁邑,梁邑之中有个君王。这个君王和蛮氏相比,有没有分别呢?” 
魏惠王说:“没有分别。” 
戴晋人走后,魏王就不知所措地如同丢了什么东西似的。

佝偻者承蜩
《庄子·达生》
  仲尼适楚,出于林中,见痀偻者承蜩,犹掇(duō)之也。 
仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。五六月累丸二而不坠,则失者锱铢;累三而不坠,则失者十一;累五而不坠,犹掇之也。吾处身也,若厥株拘;吾执臂也,若槁木之枝;虽天地之大,万物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不侧,不以万物易蜩之翼,何为而不得!”
孔子顾谓弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其痀偻丈人之谓乎!”
 

译文/翻译:

孔子到楚国去,走出树林,看见一个驼背老人正用竿子粘知了,就好像在地上拾取一样。 
孔子说:“先生真是灵巧啊!大概有什么好方法吧?”驼背老人说:“我是有好的办法。首先要练手腕。经过五、六个月的练习,在竿头累迭起两个丸子而不会坠落,那么失手的情况已经很少了;迭起三个丸子而不坠落,那么失手的情况十次不会超过一次了;迭起五个丸子而不坠落,就会像在地面上拾取东西一样容易。除了练手腕,练臂力,还要练站功,我捉知了时,身体竖得像木桩一样,纹丝不动,我举竿的手臂,就像枯木的树枝。除了基本功要过硬,思想也要专注。虽然天地很大,万物品类很多,我一心只注意蝉的翅膀,从不思前想后左顾右盼,绝不因纷繁的万物而改变对蝉翼的注意,为什么不能成功呢!” 
孔子转身对弟子们说:“专心致志,不分散注意力,就会达到出神入化的境界,这说的就是这位驼背的老人吧!”
朝三暮四
《庄子·齐物论》
狙(jū)公赋芧(xù),曰:“朝三而暮四。”众狙皆怒。曰:“然则朝四而暮三。”众狙皆说。名实未亏而喜怒为用,亦因是也。

译文/翻译:

有一个养猴子的人,喂猴子吃栗子,对这群猴子说:早上给你们 三升而晚上给你们四升。这些猴子听了都很生气。养猴的人又说:那么早上给你们四升而晚上给你们三升。这些猴子听了都高兴起来。名和实都没有改变而猴子的喜怒却因而不同,这也是顺着猴子主观的心理作用罢了。

鸱得腐鼠
《庄子·秋水》
南方有鸟,其名曰鹓雏(yuān chú),子知之乎?夫鹓雏,发于南海而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏过之,仰而视之曰“吓!” 
译文:南方有一种鸟,名字叫鹓雏(凤凰一类的鸟),你知道吗?它自南海出发,不远万里,飞往北海。沿途非高大青色的梧桐不栖息,非洁净鲜嫩的竹实不餐食,非清凉甘甜的泉水不饮用。这天,鹞鹰得到一只腐臭的老鼠,正巧鹓雏从它上空飞过。鹞鹰唯恐鹓雏向它争食,抬头怒目而视,吼叫道:“吓!”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 滥竽充数的文言文翻译

    2023-03-23 19:09:08
  • “黄香字文强,江夏安陆人也”阅读答案解析及翻译

    2022-09-05 13:46:04
  • 《宋史·余玠传》原文及翻译

    2023-04-09 02:46:34
  • 柳宗元《永某氏之鼠》原文及翻译

    2023-06-13 12:45:25
  • 《陈书·樊毅传》原文及翻译

    2022-10-25 08:00:27
  • “拜住,安童孙也。五岁而孤”阅读答案及原文翻译

    2023-01-28 23:13:40
  • “龙在田,石屏州人也”阅读答案解析及翻译

    2023-05-29 02:08:53
  • 彭韶字凤仪文言文翻译

    2022-09-13 02:16:08
  • 文言文《后汉书·徐稚传》原文及翻译

    2022-07-27 15:40:49
  • “张齐贤,曹州冤句人”阅读答案解析及翻译

    2022-07-28 23:19:54
  • 《季氏将伐颛臾》高中文言文翻译赏析

    2023-05-08 03:26:42
  • 《元史·孛术鲁翀传》原文及翻译

    2022-07-12 16:35:53
  • 文言文中的今典名句

    2023-01-24 04:43:20
  • 《宋史•汪若海传》阅读答案解析及翻译

    2023-03-25 12:37:37
  • 文言文常用句式之习惯句式

    2022-06-03 10:35:52
  • 黄宗羲《续师说》原文及翻译

    2022-01-05 09:06:04
  • 《伤寒论·辨不可吐》文言文

    2022-07-04 21:02:37
  • “权会,字正理,河间鄚人也”阅读答案及原文翻译

    2023-03-04 21:03:05
  • 《赵奢论税》文言文阅读练习题及答案

    2023-05-01 19:24:40
  • 《三国志·吕范传》原文及翻译

    2023-07-20 15:43:14
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com