柳宗元《永某氏之鼠》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-06-13 12:45:25 

永某氏之鼠
柳宗元

原文:

永①有某氏者,畏日②,拘忌异甚。以为己生岁值子③,鼠,子神也,因爱鼠,不蓄猫犬。禁僮勿击鼠。仓廪④庖厨,悉以姿鼠,不问。
由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸⑤无完衣,饮食,大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴。其声万状,不可以寝。终不厌。
数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。某人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。
呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
--------------------------------------------------------------------------------

注释:

①永:即永州。今湖南省零陵县。
②畏日:迷信的人认为日期可以定凶吉祸福,怕犯忌日,称畏日。
③子:农历的子年。子年出生的人属鼠,古人以十二生肖和十二地支相配,鼠被认为是子年的神。
④仓廪:古时称谷仓为仓,米仓为廪,这里泛指储存粮食的仓库。
⑤椸(yí):衣架。

译文/翻译:

永州地方有某人,这个人对于日辰禁忌异乎寻常地畏惧拘泥。认为自己出生那年恰逢地支属子,而鼠,就是子的生肖神。为了爱护老鼠,家里不养猫狗,不许仆人捕杀老鼠,成为禁例。连他家的粮仓、厨房,也都任凭老鼠横行,从不过问。
于是老鼠们互相通报纷纷到某人家里来,每顿吃得饱饱的,可以不出乱子。某人家里没有一件器具是完整的,衣架上的衣服也没有一件是完好的,平时吃喝的大都是老鼠吃剩的东西。白天满地的老鼠成群结队跟人们并行,一到夜晚,偷东西、啃咬、打斗、作恶,弄出各种各样的响声,使人不能安睡。某人始终不感到厌烦。
几年以后,某人搬迁到别的地方去了。原来的房屋换了别人来居住,老鼠照旧胡作非为,那人说:“这是暗中出没的东西,破坏作恶特别厉害,不过怎么到了这个地步呢?”于是他弄来五六只猫,把门关上,撤去瓦片,用水浇灌老鼠洞,找来一些僮仆四面搜捕老鼠,杀死的老鼠堆积成小山,把它丢弃在偏僻的角落里,臭气几个月才散掉。
唉!它们以为可以永远饱食终日无忧无虑啊!

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 曾国藩《欧阳生文集序》阅读答案及原文翻译赏析

    2023-02-28 12:47:33
  • 对牛弹琴文言文的启示

    2022-11-11 10:55:23
  • 《魏书·长孙嵩》原文及翻译

    2021-03-24 23:03:13
  • 《出三藏记集·法显法师传》原文及翻译

    2021-05-03 00:06:47
  • 韩愈《乌氏庙碑铭》原文及翻译

    2022-05-21 10:01:16
  • 《梁书·王亮传》原文及翻译

    2021-06-24 13:08:49
  • 杜牧《上池州李使君书》阅读答案

    2022-06-29 18:35:44
  • “荆轲者,卫人也”阅读答案及原文翻译

    2023-04-22 03:12:57
  • 中考文言文复习重点归纳

    2022-12-17 14:27:03
  • 《金壶丹书》阅读答案及原文翻译

    2023-01-04 15:49:19
  • 聊斋志异之《武技》原文及翻译

    2021-07-06 14:17:19
  • 文言文“为动用法”分析

    2023-01-20 03:49:12
  • 中考语文文言文专项练习邹与鲁哄

    2022-08-07 08:51:28
  • 瞎子触象文言文翻译

    2023-03-31 10:04:19
  • 专项专攻练习文言文实词与虚词

    2023-01-28 19:20:35
  • 《隋书·苏威传》原文及翻译

    2021-04-27 21:00:50
  • 往年课外文言文考题

    2023-04-04 09:42:39
  • 东方朔救母文言文翻译

    2023-05-03 11:57:48
  •  文言文《邹忌讽齐王纳谏》练习题

    2023-03-05 23:49:27
  • 《明史·郑赐传》原文及翻译

    2023-05-01 08:50:17
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com