《吕氏春秋·孟冬纪·异用》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-03-11 05:25:54 

吕氏春秋

原文:

万物不①同,而用之于人异也,此治乱、存亡、死生之原。故国广巨,兵强富,未必安也;尊贵高大,未必显也,在于用之。桀、纣用其材而以成其亡,汤、武用其材而以成其王。
汤见祝网者,置四面,其祝曰:“从天坠者,从地出者,从四方来者,皆离吾网。”汤曰:“嘻!尽之矣。非桀,其孰为此也?”汤收其三面,置其一面,更教祝曰:“昔蛛蝥作网罟,今之人学纾。欲左者左,欲右者右,欲高者高,欲下者下,吾取其犯命者。”汉南之国闻之曰:“汤之德及禽兽矣。”四十国归之。人置四面,未必得鸟;汤去其三面,置其一面,以网其四十国,非徒网鸟也。
周文王使人抇池,得死人之骸。吏以闻于文王,文王曰:“更葬之。”吏曰:“此无主矣。”文王曰:“有天下者,天下之主也;有一国者,一国之主也。今我非其主也?”遂令吏以衣棺更葬之。天下闻之曰:“文王贤矣!泽及髊骨,又况于人乎?”或得宝以危其国,文王得朽骨以喻其意,故圣人于物也无不材。
孔子之弟子从远方来者,孔子荷杖而问之曰:“子之公不有恙乎?”搏杖而揖之,问曰:“子之父母不有恙乎?”置杖而问曰:“子之兄弟不有恙乎?”杙②步而倍之,问曰:“子之妻子不有恙乎?”故孔子以六尺之杖,谕贵贱之等,辨疏亲之义,又况于以尊位厚禄乎?
古之人贵能射也,以长幼养老也。今之人贵能射也,以攻战侵夺也。其细者以劫弱暴寡也,以遏夺为务也。仁人之得饴,以养疾侍老也。跖与企足得饴,以开闭取楗③也。 (《吕氏春秋·孟冬纪·异用》)

译文/翻译:

万物(对任何人)都是同样的,但人们使用它们却各有不同,这是治乱、存亡、死生的根本所在。所以国土广大,兵力强盛,未必安定;尊贵富有,未必显赫;(关键在于)如何使用它们。夏桀、商纣使用那些物品材料,造成了他们的灭亡,商汤、周武王使用那些物品材料,成就了他们的王业。
商汤在郊外看见对网祷告的人,(这人)四面设网,祷告说:“从天上落下来的,从地上钻出来的,从四方过来的,都撞到我的网上。”汤说:“嘻!(真那样的话)禽兽就被杀光了。除了桀那样的暴君,谁还会做这种事呢?”商汤收起三面的网,(只)在一面设网,重新教那人祷告说:“从前蜘蛛结网,现在人们(也)学着织。禽兽想向左去的就向左去,想向右去的就向右去,想向高处去的就向高处去,想向低处去的就向低处去,我(只)捕取那些触犯天命的。”汉水以南的国家闻知这件事说:“商汤的仁德延及禽兽了。”(于是)四十个国家归附了汤。别人在四面设网,未必能捕获到鸟;汤撤去三面的网,(只)在一面设网,(却)由此网得了四十个国家,不仅仅是网鸟啊!
周文王派人挖掘池塘,挖出个死人的尸骨,官吏把此事禀告文王,文王说:“重新安葬他。”官吏说:“这具尸骨是没有主的。”文王说:“抚有天下的人是天下之主,抚有一国的人是一国之主。现在难道我不是它的主人吗?”于是让官吏用衣棺把那具尸骨重新埋葬。天下人闻知这件事说:“文王真贤明啊!他的恩泽延及死人的尸骨了,又何况活着的人呢?”有的人得到宝物却使自己的国家陷入危难,文王得具朽骨却能借它表明自己的心愿,所以在圣人看来,物没有没用的。
孔子的弟子凡是从远方来的,孔子就扛着手杖问候他说:“你的祖父没有灾病吧?”然后持杖拱手行礼,问候说:“你的父母没有灾病吧?”然后拄着手杖问候说:“你的哥哥弟弟没有灾病吧?”最后拖着手杖转过身去,问候说:“你的妻子、孩子没有灾病吧?”所以孔子用六尺长的手杖,就让人知道了贵贱的等级,辨明了亲疏的关系,又何况用尊贵的地位、丰厚的俸禄呢?
古代的人重视善射的技艺,用来抚养幼者,赡养老人。现在的人重视善射的技艺,(却)用来攻战侵夺。那卑微的小人凭借善射的技艺掠夺弱小的人,欺侮势孤力单的人,把拦路抢劫当作职业。仁爱的人得到饴糖,用来保养病人,奉养老人。盗跖与企足弄到饴糖,(却)用来粘门闩开门(来盗窃他人财物)。 
《吕氏春秋·孟冬纪·异用》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “沈嘉徵,字怀清,山阴人”阅读答案及句子翻译

    2022-11-01 07:54:31
  • 《宋史·岳飞传》文言文原文及翻译

    2022-11-23 06:38:08
  • 课外文言文考题参考

    2022-10-08 10:37:26
  • 温人之周文言文翻译

    2023-02-15 21:48:24
  • 语文文言文阅读试题:史记司马相如列传附译文

    2023-01-20 08:07:04
  • 《旧唐书·张允济传》原文及翻译

    2021-03-25 12:36:35
  • 诚信的经典文言文

    2023-01-04 04:39:18
  • “李大亮,京兆泾阳人”阅读答案及原文翻译

    2022-10-22 01:33:20
  • 《三国志·魏书》节选文言文阅读练习及其答案解析

    2022-07-17 03:45:31
  • 《郑子家告赵宣子》原文及翻译

    2021-06-07 02:10:55
  • 中考文言文唐太宗论弓

    2023-05-24 02:38:44
  • “邹容,字威丹,四川巴人”阅读答案及原文翻译

    2023-03-28 13:06:34
  • “杜莘老,字起莘,眉州青神人”阅读答案解析及翻译

    2022-09-30 23:45:13
  • 《新唐书·第五琦传》原文及翻译

    2023-03-10 06:07:03
  • 断机教子文言文翻译

    2022-06-18 20:09:29
  • 《答秦太虚书》原文及翻译

    2022-07-25 00:26:46
  • 苏轼《赤壁赋》阅读答案及原文翻译

    2022-06-08 15:19:22
  • 《陈谌设喻答客问》原文及翻译

    2021-04-10 11:20:12
  • 《公孙仪相鲁而嗜鱼》文言文阅读答案

    2022-09-01 09:51:18
  • 《冯唐列传》“冯唐者,其大父赵人”阅读答案及翻译

    2023-01-24 17:50:06
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com