钟嗣成《录鬼簿序》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-11-20 14:07:32 

钟嗣成

原文:

①贤愚寿夭,死生祸福之理,固兼乎气数而言,圣贤未尝不论也。盖阴阳之屈伸,即人鬼之生死,人而知夫生死之道,顺受其正,又岂有岩墙①桎梏之厄哉?囗,人之生斯世也,囗知以已死者为鬼,囗未知未死者亦鬼也。酒罂饭囊,或醉或梦,块然泥土者,则其人虽生,与已死之鬼何异?此曹固未暇论也。其或稍知义理,口发善言,而于学问之道甘为自弃,临终之后,漠然无闻,则又不若块然之鬼之愈也。
②予尝见未死之鬼吊已死之鬼,未之思也,特一间耳。独不知天地开辟,亘古迄今,自有不死之鬼在。何则?圣贤之君臣,忠孝之士子,小善大功,着在方册者,日月炳焕,山川流峙,及乎千万劫无穷已,是则虽鬼而不鬼者也。余因暇日,缅怀故人,门第卑微,职位不振,高才博识,俱有可录,岁月糜久,淹没无闻,遂传其本末。复以前乎此者,叙其姓名,述其所作。冀乎初学之士,刻意词章,使水寒乎冰,青胜于蓝,则亦幸矣。名之曰《录鬼簿》。
③嗟乎!余亦鬼也。使已死未死之鬼,得以传远,余又何幸焉!若夫高尚之士,性理之学,以为得罪于圣门者,吾党且啖蛤蜊,别与知味者道。
(选自《古文鉴赏辞典》,上海辞书出版社。略有删)
【注释】①岩墙:牢狱的石墙。

译文/翻译:

贤者愚者长寿早夭,死生祸福的道理,原本就有命运气数的说法,古代圣贤也曾有所论及。大概是说阴与阳的消退和增长,就如同人与鬼之间的生死之别,人们如果知道那些有关生死的道理,就会顺从天命,接受正常的命运,又怎么会有立于危墙或身陷囹圄这样厄运的感叹呢?虽然这样,那么,人们生活在这个世上,只会把已经死了的人当作是鬼,而不知还有未死之人其实也是鬼,如果这些酒囊饭袋,醉生梦死,(浑浑噩噩)像泥石土块一般没有知觉,那么这样的人即使活着,和已死的人所化之鬼又有什么两样?这本来就不待多言。其他有的人稍稍知道些道理,嘴里总是说着所谓的善言,但对于学问方面的道理,甘愿自暴自弃,死了之后,湮灭不被后人所知晓,那么这又不比泥石土块般的死鬼更甚(好)一些。  
我曾经见过一些未死的人间之鬼去凭吊那些已死的阴间之鬼,没有好好想一想这中间的道理,只不过就是这么一点儿区别罢了。唯独不知道开天辟地,从古自今,人间自有不死之鬼存在,什么原因呢?圣贤般的君臣,忠孝两全的读书人,载入史册的小的善举或大的功业,如日月昭然,如山川流逝耸立,乃至千万年不会穷尽,这就是虽属阴间之鬼却不被视作鬼的原因。我在闲暇的时候,怀想过去之人(戏曲家),他们门第低微,职位不显,可才识卓越,处处都有可书可写之处,但随着时光流逝越久,其事迹越被湮灭埋没不为后人所闻,于是记述其事迹的原委,附以剧目作为纪念;再把先于此前的(戏曲家)也记述其姓名,录其作品,希望那些初学之人,多多留意他们的词采文章,能够青出于蓝,超出前人,那也是万幸的了。因此,这本书取名为《录鬼簿》。 
唉!我其实也是人间之鬼呀!倘使我能让已死和未死之鬼,成为人间不死之鬼得以流传长远,我又是何等幸运啊!至于那些所谓的高尚的人,深谙性理学问,认为我有悖于圣人法门,离经叛道,我们将不屑与之理论,自会另与深解其味的人述说。至顺元年庚午岁七(甲申)月二十二日,古汴州锺嗣成序。 
钟嗣成《录鬼簿序》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 如何激发学生学习文言文的兴趣

    2023-03-01 17:10:20
  • 小升初文言文备考攻略盘点

    2022-07-31 08:36:46
  • 中考课内重点文言文解析:《论语》

    2023-04-12 04:42:16
  • 文言文《后赤壁赋》译文及赏析

    2023-05-12 19:08:34
  • 文言文通假字

    2022-06-25 02:34:55
  • “庄宗刘皇后,魏州成安人”阅读答案及原文翻译

    2022-12-30 17:52:21
  • 叔孙通传文言文阅读题及答案分析

    2022-06-09 10:34:12
  • 高一语文学习方法指导如何攻克文言文

    2023-05-16 15:20:43
  • 文言文《出师表》《贞观政要》比较阅读练习题的答案

    2023-05-11 15:21:25
  • 语文文言文的试题及答案

    2022-12-31 06:55:49
  • 中考语文文言文阅读复习题

    2023-01-19 02:18:18
  • 《屈原列传》文言文知识复习

    2022-05-13 22:59:01
  • 班超字仲升文言文翻译

    2022-09-09 02:48:52
  • 张养浩传文言文翻译

    2023-05-07 22:32:34
  • “孔子穷乎陈蔡之间”阅读答案及原文翻译

    2022-07-16 12:50:19
  • 文言文语句

    2023-05-27 23:20:47
  • 文言文《杨氏之子》鉴赏解析

    2023-02-02 02:59:34
  • “谢让字仲和,颍昌人”阅读答案解析及翻译

    2022-05-05 16:25:13
  • 文言文练习题王武恭公德用善抚士

    2022-12-27 22:11:57
  • 《国有三不祥》原文及翻译

    2021-12-18 07:58:09
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com