首页>> 故事大全>> 儿童故事>> 汤姆索亚历险记(节选)-美国(7)正文

汤姆索亚历险记(节选)-美国(7)


  “危险!”那“又聋又哑”的西班牙人发牢骚他说一两个孩子听后大吃一惊。“你真是个废物!”
  这个声音让两个孩子吓得发抖,喘不过气来。原来是尹江·乔!静了一会,乔又说:
  “还有什么能比咱们那回在上面干的事更危险——结果不是什么事也没有。”
  “那可不一样。那是在远远的河上,周围又没有别的房子。咱们试了很久可是没有成功,所以不会有人知道的。”
  “嗨,还有比白天到这儿来更危险的事!——不管谁看到都会怀疑我们的。”
  “那我知道。可是干过那件傻事以后,再也没有什么地方会比这里更方便了。我也想离开这个破房子。我昨天就准备离开的,可是那两个讨厌透顶的孩子在山上玩,这里的一切他们是可以看得一清二楚的呀。”
  “那两个讨厌透顶的孩子”听了这句话又颤抖起来了;他们想起了头一天因为记起了是星期五所以决定再等一天动手,真是太幸运了。哪怕是等了一年,他们也会心甘情愿的。
  那两个人拿了些食物出来吃了一顿。尹江·乔半天没作声,沉恩许久后说道:
  “喂,你听着,伙计——你回到河上老地方去。等着我的消息。我再到镇上走一趟,看看情况,四处里打听清楚后,要是情况还好,咱们就动手干那件‘危险’的事。干完后就去得克萨斯,一跑了之!咱俩一起跑!”
  这个主意倒是令人满意。两个人马上打起了哈欠,于是尹江·乔说道:
  “我困死了,这次该轮到你站岗了。”
  他弯着身子躺在乱草中,不一会儿打起了鼾。他的同伴推了他一两次,鼾声就静了下来。那位站岗的也接着打起了瞌睡;他的脑袋越垂越低,然后两个人都开始打起鼾来了。
  两个孩子深深地吸了一口气,真是谢天谢地。汤姆轻轻他说道:
  “现在咱们的机会来了——快点儿!”
  哈克说:“我不行——要是他们一醒,我就没命了。”
  汤姆催他,哈克就是不动。最后汤姆终于慢慢地、轻轻地站了起来,要自己走了。可是他刚迈了一步,那破烂地板就叽嘎乱响,他只好又趴在地上,吓得半死。再也不敢试一下了。两个孩子趴在那儿,数着缓慢的一分一秒,直到他们觉得时间一定是完结了,无始无终的岁月也进入暮年;后来他们看到太阳终于慢慢地下了山,才感到高兴起来。
  这时候有一个人的鼾声停止了。尹江·乔坐了起来,睁大眼睛四下里张望——他冲着他的同伴嘻嘻地干笑,那位的头正垂到了膝上——他用脚把他踢醒,说道:
  “喂!你是站岗的,不是吗?好在——还没出什么事。”
  “哎哟!我睡着了吗?”
  “哦,差不多吧,差不多吧。伙计,快到咱们挪窝的时候了。咱们剩下的那点儿玩意儿怎么办呢?”
  “我不知道——我看就还让它放在这儿吧。在咱们去南方前,用不着把它拿走。
0

关注词典网微信公众号:词典网,查询很方便。

精彩推荐:

  • 穷人的妹妹(法国)
  • 掏鹰窝(日本)
  • 青青小姐(德国)
  • 退尔?欧伦施皮格尔的故事(德国)
  • 保尔阿斯纳(法国)
  • 我的叔叔于勒(法国)
  • 宝岛(英国)
  • 南星座和水面银花(南美)
  • 印第安流浪汉搬来了秋天(南美)
  • 奇怪的包裹(日本)
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网故事大全
    m.CiDianWang.com