首页>> 故事大全>> 儿童故事>> 威尼斯商人(英国)(8)正文

威尼斯商人(英国)(8)


  “你管它什么诗句,什么值钱不值钱?”尼莉莎说,“我给你的时候,你对我起誓说,你要戴在手上,一直到死的那天。如今,你说你送给律师的秘书了。我知道你准是把它给了旁的一个女人。”
  “我举手向你起誓,”葛菜西安诺回答说,“我给了一个年轻人,一个男孩子,一个矮矮的小男孩子,个子不比你高。他是那位年轻律师的秘书,安东尼奥的命就是靠那位律师的聪明的辩护救出来的。那个罗哩罗嗦的孩子向我讨它作为酬劳,我无论如何也不能不给呀。”
  鲍细娅说:“葛莱西安诺,这件事是你做错了,你不应该把你妻子送你的第一件礼物给了别人。我也给过我丈夫巴萨尼奥一只戒指,我敢说,不管怎样他也下会跟它分手的。”
  ①原剧对话是:“您原来是个把慷慨挂在嘴上的人。您先叫我来讨,如今我想您又来教我怎样回答一个乞丐了。”
  为了掩饰自己的过失,葛莱西安诺这时候说:“我的主人已萨尼奥把他的戒指给了那位律师啦,然后那个费了些力气抄写的孩子(律师的秘书)才把我的戒指也要了去。”
  鲍细娅听见这话,假装很生气,责备巴萨尼奥不该把她的戒指送给旁人。
  她说,她相信尼莉莎的话,戒指一定是给了个什么女人。
  巴萨尼奥为了这样惹恼他亲爱的夫人,心里很难过。他十分恳切他说:
  “我用我的人格向你担保,戒指并不是给了什么女人的,而是给了一位法学博士。他不肯接受我送的三千块金市,一定要那只戒指。我不答应,他就气鼓鼓地走了。可爱的鲍细娅,你说我怎么办好呢?看起来我好像对他忘恩负义,我惭愧得只好叫人追上去,把戒指给了他。饶恕我吧,好夫人。要是你在场的话,我想你一定也会央求我把戒指送给那位可敬的博士的。”
  “啊,”安东尼奥说,“你们两对夫妻拌嘴,都是为了我一个人。”
  鲍细娅请安东尼奥不要为那一层难过。尽管是这样,他还是受欢迎的。
  然后,安东尼奥说:“我曾经为了巴萨尼奥的缘故,拿自己的身体向人抵押。
  要不是亏了那位接受了您丈夫的戒指的先生,如今我已经送命了。现在我敢再立一张字据,用我的灵魂担保,您的丈夫再也不会做出对您背信的事了。”
  “那么您就是他的保人了,”鲍细娅说,“请您把这只戒指给他,叫他保存得比那一只当心些。”
  巴萨尼奥一看,发觉这只戒指跟他送掉的那只一模一样,他很奇怪。随后,鲍细娅告诉他说,她就是那个年轻的律师,尼莉莎是她的秘书。已萨尼奥知道原来救安东尼奥的命的,正是他妻子的卓越的胆略和智慧,心里真是说不出地又惊又喜。
  鲍细娅重新对安东尼奥表示了欢迎。她把几封刚巧落到她手里的信念给他听,信里说起安东尼奥原来以为全部损失了的船只,已经顺顺当当地开到港口里了。于是,这个富商的故事的悲惨开端,就在后来出乎意料的好运气中间被遗忘了。他们有的是悠闲去笑那两只戒指可笑的经历,和两个认不出自己妻子的丈夫。葛莱西安诺快快活活地用一种押韵的话来起誓说:
  ——他活着一天,不怕别的事,
  顶怕丢了尼莉莎的戒指。

0

关注词典网微信公众号:词典网,查询很方便。

精彩推荐:

  • 人和蛇(南美)
  • 第五个太阳(南美)
  • 为什么百鸟的羽毛绚丽多彩(南美)
  • 简爱的童年(英国)
  • 两兄弟(南美)
  • 汤姆索亚历险记(节选)-美国
  • 他杀死了我的狗(俄罗斯)
  • 阿纳西和死神(南美)
  • 黄鼠狼为什么会放出恶臭(南美)
  • 玛尼(南美)
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网故事大全
    m.CiDianWang.com