白痴(一)-第一部-13(7)

作者:陀思妥耶夫斯基


    "要是有些事......当着女士的面,没法开口,咋办?"那个一直沉默寡言的青年,胆怯地问.
    "您不说这事不就得了;不讲它,丑事也少不了,"费德先科回答,"唉呀,您这小伙子!"
    "可是我不知道wo6*干过的事情里哪件最坏,咋办?"那位麻利的太太插嘴道.
    "女士们可以免讲,"费德先科重申,"但只是免除而已;如果自己一时兴起,愿意讲,不胜欢迎之至.至于男人,实在不愿意,也予豁免."
    "又怎么来证明我不是撒谎呢?"加尼亚问道,"如果我不说实话,这游戏也就完全失去了意义.谁会不撒谎呢?任何人都会撒谎的,一定会撒谎."
    "即使有人撒谎,听他撒谎也蛮有意思嘛.至于您,加涅奇卡,倒不必特别担心您会撒谎,因为您即使不说,大家对您最卑劣的行为也洞若观火.现在诸位要想的倒是,"费德先科突然兴致勃勃地叫道,"要想的倒是,说过这些故事后,比如明天,我们有何脸面再彼此相见?"
    "难道当真要这样做?难道这样做当真是严肃的吗,纳斯塔西娅.菲利波芙娜?"托茨基俨乎其然地问道.
    "怕狼就别进树林!"纳斯塔西娅.菲利波芙娜嘲笑道.
    "但是,我倒要请问,费德先科先生,难道这样做当真能成为什么游戏吗?"托茨基越来越不放心,接着问道."我敢保证,玩这类游戏永远不会成功;您自己不也说已经失败过一次吗."
    "怎么失败了!我上回就讲了偷三个卢布的事,一咬牙不也就讲出来了!"
    "就算这样吧.但是您要说得像真的一样,还得让别人相信,就不大可能了.方才加夫里拉.阿尔达利翁诺维奇说得非常对,只要听出一丁点虚假,这游戏就完全失去了意义.即使说真话,也纯属偶然,即趣味十分低劣,想要别出心裁地自吹自擂,但是,这样做,在这里是不可思议的,也非常不体面."
    "您真是一位老谋深算.工于心计的人,阿法纳西.伊万诺维奇,连我都服了您了!"费德先科叫道."诸位想想,按照他的说法,我讲自己偷钱的事,不可能讲得像真的一样,阿法纳西.伊万诺维奇想借此委婉地暗示,我是不可能当真去偷人家的钱的(因为这事公开说出来是不体面的),虽然,也许,他私下里完全相信,我费德先科偷钱是完全可能的!但是闲话少说,诸位,言归正传,大家的签都收上来了,阿法纳西.伊万诺维奇,您也把自己那张签放进去了,如此看来,没有人反对这项游戏.公爵,您抽吧!"
    公爵默默地把手伸进帽子,抽出的第一张签是费德先科的,第二张是普季岑的,第三张是将军的,第四张是阿法纳西.伊万诺维奇的,第五张是他自己的,第六张是加尼亚的,等等.女士们没有把签放进去.
    "噢上帝,真倒霉!"费德先科叫道,"我还以为,第一名是公爵,第二名就该是将军了.但是,谢谢上帝,起码伊万.费奥多罗维奇在我后头,我也就得失相抵,心安理得了.嗯,诸位,我当然应该做一个好榜样,但是眼下我感到十分遗憾的是,我太渺小了,也太平凡了;甚至我的官衔也是最低的,唉,我费德先科做了什么卑鄙下流的事又有什么有趣的呢?那么,我做了最坏的事是什么呢?这就embarras de richesse(法语:因太多而作难.)了.要不就讲那个偷钱的事吧,为了让阿法纳西.伊万诺维奇相信,一个人不是贼,也会偷东西."
    "费德先科先生,您使我渐渐相信,虽然没人问您,如果您能讲出自己的下流行为,的确能使人感到一种陶醉般的乐趣......,不过......,请原谅,费德先科先生."
    "开始吧,费德先科,您的废话太多了,一唠叨就没完!"纳斯塔西娅.菲利波芙娜恼怒而又不耐烦地下令道.
    大家发现,她刚才一阵发作和大笑不止以后,现在又蓦地变得阴沉.唠唠叨叨和爱生气了,但是她仍旧执拗地,专横地坚持玩这种令人难堪的游戏.阿法纳西.伊万诺维奇痛苦已极.可是,伊万.费奥多罗维奇却居然若无其事地坐在那里喝香槟.甚至可能在考虑轮到他讲时他到底讲什么......看到这情景,阿法纳西.伊万诺维奇就更窝火了.

上一篇:白痴(一)-第一部-12
下一篇:白痴(一)-第一部-14
目录:白痴
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com