我的大学-01(3)

作者:高尔基


    我当时正处于爱幻想的年龄,总幻想一些伟大的冒险事业,因为苦难的生活需要幻想来调剂.苦难的日子多么漫长!我的幻想已成癖了.苦难的日子里我变得更加坚强了,我并不奢望他人的救济,也不渴望好运降临,生存环境越艰苦,就越能磨练人的意志,增加人的智慧,这个道理我从小的时候就知道了.
    为了填饱肚皮,我常常到伏尔加河码头上做工,在那儿挣到十五至二十个戈比容易些.因此,我就加入到那些搬运工.流浪汉和无赖的队列中了,我感觉自己好像一块生铁投进了燃烧的炉火里,每天都有深刻的烙印打在我的心上.
    那些举止粗野.坦率鲁莽的人群,在我眼前走马灯般地转来转去,我因为有过去的一些经历,相当容易和他们步调一致,再加上我读过的波莱特.哈特的作品以及其他通俗小说,理会加深了我对他们敢爱敢恨天不怕地不怕的潇洒人生态度的欣赏,我迫不及待地想融入到这个热情的群体中,成为其中的一员.
    我认识了一个专靠偷盗为生的叫做贝什金的人,他上过师范院校,受过极其良好的教育,现在已是饱经风霜并且肺病缠身,他很机警地劝说我:
    "你干吗跟女孩儿似的那么羞涩?是怕别人骂你不老实?老实!对女孩儿的确是资本,但对你......则好像轭子.公牛老实,那它只配吃干草!"
    贝什金貌不惊人,一头棕发,脸刮得光光亮亮,让人觉得是准备上台演戏了,短小的身材像猫般轻盈灵活.他待我极好,总是以老师和保护人的身份自居,看得出来他是真心实意为我指点迷津.他书读得很多,人又聪明,他最爱看的一本书是《蒙特.克利斯托伯爵》.
    "这部书主题鲜明,感情丰富."他说道.
    他有一个好"女人".一说到女人他就眉飞色舞,手舞足蹈,情绪激昂,从他那被打得残疾的躯体里发出一种使人作呕的痉挛.即便如此,我依然全神贯注听他讲话,凭直觉我知道他的语言很美.
    "呵,女人!"他满怀激情地说道,这里他的脸颊上顿生出了红晕,两只黑眼睛闪动着光芒,"只要是为女人,我什么事情都愿干,什么事情都能干.女人就像魔鬼一样亲切,她们根本就不知道什么是罪孽!和女人恋爱是世界上最美妙的事!"
    他擅长编故事,不费吹灰之力就鼓捣出一些妓女们红颜薄命.凄美哀怨的小曲.他所编的小曲唱遍了伏尔加河两岸的所有城市.下面这首曾流行一时的小曲就是他的杰作:
    侬生贫寒之家
    脸蛋儿不够漂亮
    身上没有件好衣裳
    就是为这个,姑娘呀!
    没人和你将亲成......
    我还认识一个叫特鲁索夫的人,他行踪诡秘,但对我却很好.他比较注重着装,仪表不凡,打扮得很阔绰,有一双音乐家般纤细修长的手.他在海军村开着一间钟表店,事实上他借着这个招牌来买卖偷来的赃货.他对我说道:
    "彼什柯夫,你可不能学做扒手!"他极正经地摸了一下他的花白胡子,然后眯起那双狡黠.傲视世俗的双眼,"让我说,你能另谋出路,因为你是个品行高洁的人."
下一篇:我的大学-02
目录:我的大学
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com