《晋人好利》阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2022-10-18 21:28:32 

晋人好利
晋人有好利者,入市区焉。遇物即攫之,曰:“此吾可羞也,此吾可服也,此吾可资也,此吾可器也。”攫已,即去。市伯随而索其直,晋人曰:“吾利火炽时,双目晕热,四海之物,皆若己所固有,不知为尔物也。尔幸予我,我若富贵当尔偿。”市伯怒,鞭之,夺其物以去。旁有哂之者,晋人戟手骂曰:“世人好利甚于我,往往百计而阴夺之,吾犹取之白昼,岂不又贤于彼哉?何哂之有?”
选自明 宋濂《龙门子凝道记》
【阅读训练
1. 解释:
(1)即去 (2)索 (3)予(4)甚于
2.翻译:
(1)皆若己所固有。
(2)何哂之有?
3.就短文最后晋人的话,发表一下你的看法。
【参考答案】
1.(1)离开 (2)求取(3)给 (4)比……严重
2.好像本来全都是我的    有什么好讥笑的?
3.虽然强抢不是什么值得表扬的,但晋人的辩解却也令人深思。好利是人类普遍的本性,最好的做法当然是“君子爱财,取之有道”。但表面君子风范,说起廉洁慷慨激昂,而暗地里却贪得无厌,为自己利益费尽心机者,实在比这晋人还要差!因为他们多了一条更卑劣的品行——虚伪!
译文
有个喜欢钱财的晋国人,到市场上去。(晋人)遇到东西就去夺取它,说:“这我可以吃,这我可以穿,这我可以用,这器皿我可以装东西。”(晋人)夺取完后就离开。管理市场的官员赶过来让他交钱,那晋人说:“我利益熏心的时候,两眼发晕冒火,天下(或四海之内)的东西,好像本来全都是我的,不知道是别人的东西。不如你给我,我如果升官发了财会还给你的。”官员发怒了,用鞭子抽打他,夺回他抢去的东西走了。旁边有人讥笑他,那晋人徒手屈肘如戟的形状,骂道:“世人贪图利益比我更严重,往往千方百计地暗中争夺利益,我还是在白天拿东西,难道不是比他们要好吗?有什么好讥笑的?”
注释;
(1)攫(jué):夺取。
(2)羞:名作动,通“馐”,美好的食品。这里当动词用,意为“吃”。
(3)服:名作动,穿。
(4)资:名作动,收藏。
(5)器:名作动,用。
(6)去:离开。
(7)市伯:管理市场的官吏、又译“店主”。
(8)索:索要
(9)直:通“值”,价格,此处指买这些东西应该付的钱。
(10)火炽(chì):旺盛,此指迫切。
(11)晕热:热得头脑发胀。
(12)幸:敬词,表示对方这样做是使自己感到幸运的。
(13)予:给
(14)鞭:名作动,抽打。
(15)哂(shěn):讥笑。
(16)戟(jǐ)手:竖起中指和食指如戟形,这是指骂人是侮辱人的动作。
(16)好:贪图。
(17)甚于:比……严重。
(18)阴:名作状,暗地里。
(19)偿:偿还

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《隋书·游元传》原文及翻译

    2021-09-22 21:19:21
  • 文言文《六韬虎韬略地》原文及翻译

    2023-01-28 10:09:15
  • 为学文言文中文翻译

    2022-07-17 08:04:56
  • 《记王忠肃公翱事》阅读答案及原文翻译赏析

    2023-03-15 22:27:39
  • 祭石曼卿文文言文解析

    2022-12-12 14:16:29
  • 《三国志·陆逊传》原文及翻译

    2022-12-24 09:37:12
  • 《清史稿·王士祯传》原文及翻译

    2023-04-11 08:29:15
  • 韩愈《原道》原文及翻译

    2023-01-07 04:10:16
  • 《游敬亭山记》文言文原文及翻译

    2022-12-16 18:20:50
  • 刘大櫆《芋园张君传》原文及翻译

    2022-09-08 19:47:24
  • “张居正,字叔大,江陵人”阅读答案解析及翻译

    2022-07-21 04:04:02
  • 《宋史·吴猎传》原文及翻译

    2023-03-16 22:59:59
  • 《赤壁赋》《后赤壁赋》阅读答案及翻译

    2023-02-02 09:23:58
  • 《游丹霞记》阅读答案解析及翻译

    2022-09-09 16:14:32
  • 小学生必背古诗70首(注音视频版)鉴赏

    2022-05-19 10:26:07
  • 文言文《唐雎不辱使命》译文及注释

    2022-07-09 19:07:56
  • 张孝纯《乌有先生历险记》原文及翻译

    2022-09-05 01:48:55
  • 右溪记文言文阅读答案

    2023-05-05 21:54:26
  • 文言文《本草纲目果部沙糖》

    2022-12-24 11:27:47
  • “蔡襄,字君谟,兴化仙游人”阅读答案解析及翻译

    2022-11-03 20:09:24
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com