《牧童捉小狼》阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2023-04-24 07:21:07 

牧童捉小狼
两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。
(节选自清•蒲松龄《聊斋志异》)
.
【阅读训练
1.解释:
(1)去 (2)故 (3)趋(4)状
2.翻译:
(1)入穴失子,意甚仓皇。
(2)乃舍此趋彼,号抓如前状。
3.这个故事告诉我们的道理是什么?
【参考答案】
1.距离 (2)特意 (3)快速跑(4)样子
2.进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌
于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓
3.要善于用智慧战胜比自己强大的敌人。
翻译
有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。
解释
(1)去:距,距离。
(2)少顷:一会儿。
(3)故:故意。
(4)彼:另一个。
(5)致:让,令。
(6)顾:张望。
(7)趋:快速跑。
(8)绝:断。
(9)仓皇:惊慌的样子。
(10)奄奄:气息微弱的样子。
(11)状:样子。
(12)且:又。
(13)于:在。
(14)乃:于是,就。
(15)舍:离开,放弃。
(16)谋:计划
启示
1、做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗;
2、要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人。
3、不要无依据的欺负比自己弱小的人。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “伯颜,蒙古八邻部人,长于西域”阅读答案及翻译

    2022-12-26 23:00:47
  • 高考文言文的实词知识点

    2023-02-21 17:20:03
  • 宋史朱光庭传文言文翻译

    2022-08-01 01:20:09
  • 秋水文言文翻译

    2022-12-28 14:12:04
  • 乐不思蜀文言文的练习

    2022-12-22 06:35:06
  • “黄福,字如锡,昌邑人”阅读答案及原文翻译

    2023-02-27 20:04:05
  • 西郊观桃花记文言文翻译

    2022-08-31 19:47:02
  • 中考语文文言文练习题之和氏璧

    2022-10-06 22:25:01
  • 文言文《孟子欲休妻》练习题

    2022-05-19 08:01:24
  • 高启《静者居记》阅读答案及参考译文

    2023-04-19 02:21:21
  • 孟母三迁文言文翻译介绍

    2023-03-31 15:28:21
  • 偷鸭求骂文言文注释

    2022-11-04 07:46:51
  • 《傅马栈最难》原文及翻译

    2022-11-19 02:59:52
  • “陈禾,字秀实”阅读答案解析及翻译

    2022-11-02 14:04:21
  • 中考文言文课外阅读

    2022-05-14 13:22:02
  • 《晋书·刘殷传》原文及翻译

    2021-09-12 14:19:05
  • 《稼穑艰难》阅读答案及原文翻译

    2023-02-17 10:24:43
  • 《后汉书·皇甫嵩传》原文及翻译

    2021-02-06 19:51:20
  • 《旧唐书·薛存诚传》原文及翻译

    2023-03-14 03:27:32
  • “薛聪,字延智,方正有理识,善自标致”阅读答案解析及翻译

    2022-10-07 23:02:34
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com