孙权劝学翻译及原文注释

语文 文言文 时间:2022-07-28 13:31:39 

孙权劝学翻译及原文注释
选自司马光《资治通鉴》中的一段。讲述三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事。被选入语文教材。
原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。 
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。 
翻译
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推辞。孙权说:“难道我想让你研究儒家经典成为博士吗!只是应当泛览一下,了解历史罢了。你说军中事务繁多,又有谁能比我多呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”于是,吕蒙就开始学习。 等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议天下事,鲁肃惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“与有志气的读书人分别多日,就要对别人另眼看待,兄长怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友离别了。
字词释义
1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。 2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今 湖北鄂城)。229年称帝。 3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。 4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。 5、今:现在。 6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。 7、辞:推辞。 8、多务:事务多,杂事多。务,事务。 9、孤:古时候王侯的自称。 10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》 11、博士:古代学官名 12、但:只,仅。 13、涉猎:粗略地阅读 14、见往事:了解历史。见,见解,见识;往事,指历史。 15、耳:而已,罢了。 16、乃:于是,就。 17、及:到了…的时候。 18、过:到;到达。 19、寻阳: 县名,现在湖北黄梅西南。 20、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。 21、非复:不再是。 22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。 23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:比的上。 24、就:从事。 25、遂:于是,就。 26、士别三日:读书的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。 27、何:为什么。 28、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人 29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了”。 30、始:开始。 31、与:和。 32、论议:谈论,商议。 33、大:非常,十分。 34、惊:惊奇。 35、今:现在。 36、者:用在时间词后面,无翻译。 37、复:再。 38、即:就。 39、拜:拜见。 40、待:等待。 41、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,现在江苏苏州。阿蒙:指吕蒙,名字前加“阿”,有亲昵的意味。 42、更:重新。 43、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。 44、更:重新。 45、邪(yé):通“耶”,语气词。 46、乎:啊。表感叹语气。 47、以:用。 48、见事:认清事物。 49、岂:难道。 50、当:应当。 51、益:好处。 52 就:归于。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 八年级语文文言文知识点归纳

    2022-07-08 03:56:36
  • 《后汉书·郭丹传》原文及翻译

    2022-08-21 16:59:10
  • “揭傒斯,字曼硕,龙兴富州人”阅读答案解析及句子翻译

    2022-09-17 11:39:43
  • 通假字初中新课文言文

    2022-09-23 05:54:53
  • 《空桑生李》“南顿张助,于田中种禾”阅读答案及参考译文

    2022-06-17 02:20:26
  • 遇字季直文言文翻译

    2023-03-24 13:33:38
  • 龙说文言文翻译

    2023-03-08 15:12:34
  • 《和氏献璧》文言文翻译

    2022-07-01 21:34:34
  • 文言文徐渭明史及译文

    2022-07-19 07:23:46
  • “许谦,字元逊,代人也”阅读答案解析及翻译

    2023-01-24 13:48:21
  • 《旧唐书·令狐彰传》原文及翻译

    2021-06-17 14:43:48
  • 文言文《颜杲传》的阅读练习及答案

    2023-05-11 17:11:25
  • 《梁史·陈庆之列传》原文及翻译

    2022-06-05 01:42:53
  • “秦以关中之地,日夜东猎六国”阅读答案及翻译

    2023-02-26 10:29:29
  • 《天目》文言文翻译

    2022-07-10 07:17:28
  • 《孟子·公孙丑上》原文及翻译

    2023-05-05 03:43:08
  • 《乌江自刎》原文及翻译

    2022-01-24 03:02:06
  • 张中彦文言文阅读

    2022-07-19 15:12:43
  • 南辕北辙文言文原文及翻译

    2022-11-23 03:00:28
  • 语文文言文练习题之颜回好学中考

    2022-05-23 22:36:01
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com