“魏文侯以卜子夏、田子方为师”阅读答案及翻译

语文 文言文 时间:2022-08-01 21:22:08 

魏文侯以卜子夏、田子方为师。每过段干木之庐必式①。四方贤士多归之。
使乐羊伐中山,克之;以封其子击。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆日:“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君!”文侯怒,任座趋出。次问翟璜,对曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直。向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。
文侯与田子方饮,文侯曰:“钟声不比乎?左高。”田子方笑。文侯曰:“何笑?”子方曰:  “臣闻之,君明乐官,不明乐音。今君审于音,臣恐其聋于官也。”文侯曰:“善。”
子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳,富贵者安敢骄人!国君而骄人则失其国,大夫而骄人则失其家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱者,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。
文侯谓李克曰:“先生尝有言曰:‘家贫思良妻,国乱思良相。’今所置非成则璜,二子何如?”对曰:“卑不谋尊,疏不谋戚。臣在阙门之外,不敢当命。”文侯曰:“先生临事勿让!”克曰:“君弗察故也。居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取。五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍,吾之相定矣。”李克出,见翟璜。翟璜曰:“今者闻君召先生而卜相,果谁为之?”克曰:“魏成。”翟璜忿然作色曰:“西河守吴起,臣所进也。君内以邺为忧,臣进西门豹。君欲伐中山,臣进乐羊。中山已拔,无使守之,臣进先生。君之子无傅,臣进屈侯鲋。以耳目之所听睹记,臣何负于魏成!”李克曰:“子言克于子之君者,岂将比周以求大官哉?君问相于克,克之对如是。所以知君之必相魏成者,魏成食禄千钟,什九在外,什一在内;是以得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆师之;子所进五人者,君皆臣之。子恶得与魏成比也!”翟璜逡巡再拜曰:“磺,鄙人也,失对,愿卒为弟子!”
(节选自《资治通鉴·周纪一》)
注释 ①式:通“轼”。古代车厢前扶手的横木。在这里的意思是低头抚轼,表示敬意
1:对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是
A.每过段干木之庐必式过:经过
B.文侯怒,任座趋出趋:驱赶
C.君欲伐中山,臣进乐羊进:举荐
D.子恶得与魏成比也比:并列
2:下列各组句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是
A.魏文侯以卜子夏、田子方为师/太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之
B.文侯问于群臣曰/则无望民之多于邻国也
C.所以知君之必相魏成者/师道之不传也久矣
D.不以封君之弟而以封君之子/秦王与群臣相视而嘻
3:下列句子分别编为四组,都能表现魏文侯善于“纳谏”的一组是
①每过段干木之庐必式  ②使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之 ③“今君审于音,臣恐其聋于官也。”文侯曰:“善。”   ④钟声不比乎?左高。 ⑤亦贫贱者骄人耳,富贵者安敢骄人   ⑥先生就舍。吾之相定矣
A.①⑤⑥ B.②③⑥ C.②③④ D.①④⑤
4:下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是
A.魏文侯派遣乐羊讨伐中山国,却将其封给了自己的儿子,任座据此对魏文侯“仁君”之说提出质疑。
B.在田子方看来,国君对人骄傲就将亡国,大夫对人骄傲就将失去封地。惟有贫贱之士无所畏惧,不在乎什么“言不用,行不合”。
C.在如何识别人上,李克向文侯提供了五项标准,并得到了文侯的认可,文侯据此选定了李克为国相。
D.翟璜曾向李克探听国相的人选,当得知国相人选不是自己时,勃然大怒,继而历数自己的功劳,指责李克,在李克解释原因后,翟璜承认自己错了,愿意做他的弟子。
5:把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。(7分)
(1)臣闻君仁则臣直。向者任座之言直,臣是以知之。(3分)
(2)卑不谋尊,疏不谋戚。臣在阙门之外,不敢当命。(4分)
参考答案:
1:B 趋:快步走
2:C :(C项 “之”都是主谓之间,取消句子独立性。  A项“以”分别为介词“把” /连词,表修饰 B项“于”分别为介词,“向”“对”/介词,“比”;D项“而”分别为连词,表转折,“却”/连词,表修饰)
3:B :①是说魏文侯礼贤下士 ④是说魏文侯善听音乐 ⑤是子方对子击诘问的回答
4:C
5:(1)我听说国君仁德,他的臣子就耿直(正直)。刚才任座的话很耿直(正直),我因此知道您是一位仁德的君主。(向、是以、句意各1分)
(2)地位卑下的人不参与地位高贵之人的事,关系疏远的人不参与关系亲近人的事。我在朝外(任职),不敢接受您的命令。(“卑”“尊”等形容词作名词、“阙”、“当”、全句大意各1分)
【参考译文】
魏文侯用卜子夏、田子方担任国师,他每次经过名士段干木的住宅,都要在车上俯首行礼。各地的贤才德士很多前来归附他。
魏文侯派乐羊攻打中山国,攻克了中山国,魏文侯把它封给了自己的儿子魏击。魏文侯向群臣问到:“我是什么样的君主?”大家都说:“您是仁德的君主!”只有任座说:“国君您得了中山国,不用来封您的弟弟,却封给自己的儿子。这算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步离开。魏文侯接着问翟璜。翟璜回答说:“您是仁德君主。”魏文侯问:“你凭什么知道?”回答说:“我听说国君仁德。他的臣子就敢直言。刚才任座的话很耿直,我因此知道您是一位仁德的君主。”魏文侯大喜,派翟璜去追任座回来,还亲自下殿堂去迎接,奉为上宾。
魏文侯与田子方饮酒,文侯说:“编钟的乐声不协调吗?左边高。”田子方笑了,魏文侯问:“你笑什么?”田子方说:“臣下我听说,国君懂得任用乐官,不必懂得乐音。现在国君您精通音乐,我担心您会疏忽了任用官员的职责。”魏文侯说:“对。”
魏文侯的公子魏击出行,途中遇见国师田子方,下车伏拜行礼。田子方却不作回礼。魏击生气,对田子方说:“富贵的人能对人骄傲呢,还是贫贱的人能对人骄傲呢?”田子方 说:“当然是贫贱的人能对人骄傲啦,富贵的人哪里敢对人骄傲呢!国君如果对人骄傲就 将亡国,大夫如果对人骄傲就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人拿他当国君的;失去他的封地的人,也没有听说有人拿他当一家之主的。贫贱的游士,话不被听从,行为不合自己的心意.就穿上鞋子告辞了,到哪里得不到贫贱呢!”魏击于是谢罪。
魏文侯问李克:“先生曾经说过:‘家贫思良妻,国乱思良相。’现在我选相不是魏成就是翟璜,这两人怎么样?”李克回答说:“地位卑下的人不参与地位高贵之人的事,关系疏远的人不参与关系亲近人的事:我在朝外任职,不敢接受您的命令。”魏文侯说:“先生不要临事推让!”李克说道:“国君您没有仔细观察的缘故呀!看人,平时看他所亲近的,富贵时看他所交往的,显赫时看他所推荐的,穷困时看他所不做的,贫贱时看他所不取的。仅此五条,就足以去断定他,又何必要等我指明呢!”魏文侯说:“先生请回府吧,我的国相已经选定了。”李克离去,遇到翟璜。翟璜问:“听说今天国君召您去征求宰相人选,到底定了谁呢?”李克说:“魏成。”翟璜立刻忿忿不平地变了脸色。说:“西河守令吴起,是我推荐的。国君担心内地的邺县,我推荐西门豹。国君想征伐中山国,我推荐乐羊。中山国被攻克之后,没有人去镇守,我推荐了先生您。国君的公子没有老师,我推荐了屈侯鲋。凭耳闻目睹的这些事实,我哪点儿比魏成差!”李克说:“你把我介绍给你的国君,难道是为了结党以谋求高官吗?国君问我宰相的人选,我说了刚才那一番话。我推断国君肯定会让魏成为相的原因,是魏成享有千钟的俸禄,十分之九都用在外面,只有十分之一留作家用,所以得到了卜子夏、田子方、段干木。这三个人,国君都奉他们为老师;而你所举荐的五人,国君都任用为臣属。你怎么能和魏成并列呢!”翟璜听罢徘徊不敢进前,行了两次礼说:“我翟璜,真是个粗人,失礼了,愿终身为您的弟子!”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 朱熹《百丈山记》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-09-12 02:30:14
  • 《后汉书·滕抚传》原文及翻译

    2022-11-21 09:15:00
  • 画皮文言文阅读翻译

    2022-10-18 20:08:44
  • 赈灾文言文翻译

    2022-05-05 22:12:12
  • 生于忧患,死于安乐的文言文阅读训练和答案

    2023-05-06 06:23:49
  • 《资治通鉴·赤壁之战》选段文言文训练

    2022-08-20 22:42:07
  • 《史记·刺客列传》文言文阅读答案附译文

    2022-10-31 13:53:23
  • 古代文言文常识

    2022-05-25 10:49:45
  • 语文文言文原文及翻译

    2022-10-02 09:02:47
  • 《明史•徐光启传》阅读答案解析及翻译

    2022-12-07 18:30:20
  • 文言文吴越春秋楚平王的练习题

    2022-07-25 02:39:01
  • 百家姓田文言文

    2022-08-21 08:51:26
  • 陈涉世家文言文及答案

    2022-09-20 19:23:17
  • 《淮南子·主术训》原文及翻译

    2022-11-12 01:19:32
  • 文言文中”尽“字的用法解析

    2022-12-30 07:16:31
  • 高考文言文翻译七大误区

    2022-05-24 23:51:54
  • 《金史·李革传》原文及翻译

    2021-07-02 22:49:57
  • 《旧唐书•岑文本传》阅读答案解析及翻译

    2022-08-09 09:33:02
  • 归有光《东园翁家传》原文及翻译

    2022-02-18 03:17:13
  • 文言文南辕北辙及翻译

    2023-03-01 08:07:57
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com