阮裕焚车文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-11-26 12:15:18 

阮裕焚车文言文翻译

引导语:《阮裕焚车》选自刘义庆编著的《世说新语》中第一门《德行》,是一篇质朴的散文。下面是小编为难带来的阮裕焚车文言文翻译。希望对你有所帮助。


阮光禄①在剡②,曾有好车,借者无不皆给。有人葬母,意欲借而不敢言。阮后闻之,叹曰:“吾有车而使人不敢借,何以车为③?”遂焚之。

(选自刘义庆《世说新语》)

[注释]

①阮(ruǎn)光禄:阮裕,曾经做过金紫光禄大夫,所以称他为阮光禄。

②剡(shàn):地名,在浙江嵊县。

③何……为:干什么。

【试题】

1.解释下列句中加点的词。

⑴意欲借而不敢言

⑵借者无不皆给

⑶阮后闻之

⑷遂焚之

2.凭借注释,用现代汉语翻译下面句子。

吾有车而使人不敢借,何以车为?

3.这个故事表现了阮裕怎样的性格?

【答案】

1.⑴想

⑵都

⑶(有人)想借车而不敢借这件事

⑷车

2.我有了车子却使人不敢来借,还要它干什么?

3.即使是他没有责任的事,只要这事跟他有关,他也要十分严格地要求自己,他容不得自己有一丝一毫的欠缺。

【作者简介】

刘义庆(403--444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南朝宋政权文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

【译文】

阮裕在剡县做官,曾经有一辆非常好的车子。无论谁来借用他的车子,他都会借。有一次,有人因葬母亲而需要用车,想借车(但想到阮裕的车太好了),却不敢开口问阮裕借车。后来,阮裕听说了这件事,叹息道:“我虽然有车但使人不敢来借,要车又有什么用呢?”于是把那辆车烧毁了。

【简评】

即使是阮裕没有责任的事,只要这事跟他有关,他也要十分严格地要求自己,他容不得自己有一丝一毫的欠缺。 我们能看出阮裕有着直率、助人为乐以及对自己要求很严格的性格。阮裕焚烧的.不仅仅是马车,真正燃烧的是私心。不能体现使用价值的东西,留着作甚!

《阮裕焚车》是一篇质朴的散文,用的虽是口语,但短小精悍、意味隽永、耐人回味。本文在晋宋人文章中也颇具特色,历来为人们所喜读,成了诗词中常用的典故。其所述的阮裕这一人物事迹,也多为后世作者所取材引用,影响很大。[2]

《阮裕焚车》记述的阮裕这一形象,也体现了《世说新语》一贯的风格。首先,阮裕的无私助人,让人尊敬。一个与阮裕没有很大交情的人因某件旁人看来较为晦气的事向阮裕借车他都肯借,可以看出阮裕的爱心。其次,阮裕不愿意保留不能体现使用价值的东西。阮裕焚烧了马车,使自己的私心绝灭。阮裕有着直率、助人为乐以及对自己要求很严格的性格,是一个品德高尚的人。最后,通过阮裕的正面形象,本文还讽刺了因吝惜自己的钱财而不肯去帮助他人的人。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 苏洵《张益州画像记》原文及翻译

    2022-11-26 16:39:18
  • 常见的成语解释原文及翻译

    2022-05-26 13:47:54
  • “薛显,萧人。赵均用据徐州,以显为元帅,守泗州”阅读答案及原文翻译

    2022-09-18 11:12:35
  • 《新唐书·韩思复传》原文及翻译

    2021-06-19 23:55:39
  • 文言文《惊弓之鸟》阅读答案及原文翻译

    2022-10-02 01:33:45
  • 初中语文文言文理解试题和答案

    2022-07-06 04:55:04
  • 归有光《东园翁家传》阅读答案及原文翻译

    2023-01-02 15:29:46
  • 王勃传文言文逐字翻译

    2022-07-12 08:49:46
  • 《冯谖客孟尝君》原文及翻译

    2022-08-27 04:55:00
  • 《南史·王规传》原文及翻译

    2022-09-23 06:19:29
  • 浅析文言文《鹬蚌相争》的意思及道理解析

    2023-02-25 02:16:28
  • 苏辙《民政策》原文及翻译

    2021-07-01 08:45:46
  • 《梁鸿尚节》文言文原文与翻译

    2022-05-25 02:14:42
  • 《三国志·华歆传》原文及翻译

    2022-04-22 08:07:53
  • 文言文的虚词

    2023-05-16 18:00:24
  • 文言文精细阅读之《三峡》

    2022-08-31 23:54:46
  • 魏禧《大铁椎传》文言文原文和翻译

    2022-08-02 22:11:18
  • “朱寿昌字康叔,扬州天长人”阅读答案解析及翻译

    2022-05-31 18:48:01
  • 《金壶丹书》阅读答案及原文翻译

    2023-01-04 15:49:19
  • 《南唐书·常梦锡传》原文及翻译

    2022-08-15 12:50:57
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com