泰山文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-09-16 17:17:57 

泰山文言文翻译

泰山是一篇山水游记,叙述作者偕友人冬日登泰山观日出的经过。下面是小编整理的泰山文言文翻译,仅供参考!


泰山文言文原文

泰山之阳,汶(wèn)水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。

余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颖由南麓(lù)登。四十五里,道皆砌石为磴(dèng),其级七千有余。

泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦(lì)道元所谓环水也。余始循(xún)以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴(dèng)几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕(cú lái)如画,而半山居雾若带然。

戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若摴(chū)蒱(pú),数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五采。日上,正赤如丹,下有红光,动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓(jiàng hào)驳色,而皆若偻(loǚ)。

亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宫在碧霞元君祠东。是日,观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。

山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜(yuán)。少杂树,多松,生石罅(xià),皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。

桐城姚鼐记。

泰山文言文翻译

泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去.南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的 水都流入济水.在那南北山谷分界的地方,是古长城。最高的日观峰,在古长城以南十五里。

我在乾隆三十九年(1774年)十二月从京城里出发,冒着风雪启程,经过齐河县、长清县,穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,到达泰安.这月丁未日(十二月二十八日),我和泰安知府朱孝纯从南边的山脚登山.攀行四十五里远,道路都是石板砌成的石级,共有七千多级.

泰山正南面有三条山谷,中谷的水环绕泰安城,(这就是)郦道元书中所说的环水(中溪).我开始顺着(中谷)进去.道路不到一半,翻过中岭(黄岘xiàn岭),再沿着西边的那条山谷走,就到了泰山的顶巅.古时候登泰山,沿着东边的山谷进入,道路中有座天门(峰).这东边的山谷,古时候称它为“天门溪水”,是我没有到过的.现在经过的中岭和山顶,挡在路上的像门槛一样的山崖,世上人都称它为“天门”.一路上大雾弥漫、冰冻溜滑,石板石阶几乎无法攀登.等到已经登上山顶,只见青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空.远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画,停留在半山腰处的云雾,又像是一条舞动的飘带似的.

戊申这一天是月底,五更的时候,(我)和子颖坐(在)日观亭里,等待日出.这时大风扬起的积雪扑面打来.日观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫,依稀可见云中几十个白色的像骰子似的东西,(那是)山。天边云彩形成一条线(呈现出)奇异的`颜色,一会儿又变成五颜六色.太阳升起来了,纯正的红色像朱砂一样,下面有红光晃动摇荡着托着它.有人说,这(就是)东海。回首观望日观峰以西的山峰,有的照到日光,有的照不到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。

日观亭西面有一座东岳大帝庙,又有一座碧霞元君(东岳大帝的女儿)庙.皇帝的行宫(出外巡行时居住的处所)就在碧霞元君庙的东面.这一天,(还)观看了路上的石刻,都是从唐朝显庆年间以来的,那些更古老的石碑都已经模糊或缺失了.那些偏僻不对着道路的石刻,都赶不上去看了。

山上石头多,泥土少.山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少圆形的.杂树很少,多是松树,松树都生长在石头的缝隙里,树顶是平的.冰天雪地,没有瀑布,没有飞鸟走兽的声音和踪迹.日观峰附近几里以内没有(什么)树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。

桐城姚鼐写这篇记。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 方苞《与王昆绳书》阅读答案及原文翻译

    2022-10-28 17:43:42
  • 新课标文言文通假字

    2022-09-29 21:19:40
  • 《咏雪》译文及注释

    2022-10-24 23:57:46
  • 小学生必背古诗70首(注音视频版)鉴赏

    2022-05-19 10:26:07
  • 冯梦龙补《西楼记》阅读答案及原文翻译

    2023-02-16 00:48:36
  • 高彦休《崔尚书雪冤狱》“尚书博陵公碣任河南尹”阅读答案及翻译

    2023-01-07 00:28:21
  • 文言文虚词复习素材

    2022-07-03 10:41:58
  • 《清史稿·循吏列传》的文言文阅读答案与译文

    2022-06-28 14:09:21
  • “年富,字大有,怀远人”阅读答案解析及翻译

    2022-09-16 16:23:53
  • 《明史·周尚文传》原文及翻译

    2021-12-24 09:40:35
  • 《乌江自刎》原文及翻译

    2022-01-24 03:02:06
  • 《聊斋志异·鸽异》原文及翻译

    2022-07-19 20:53:14
  • 《曹刿论战》《曹玮用兵》阅读答案及翻译

    2022-10-19 00:11:37
  • 岳阳楼记的文言文练习以及答案

    2022-10-07 06:21:56
  • 中考语文文言文复习专题

    2022-06-26 04:35:03
  • 文言文《管宁割席》翻译

    2023-03-12 12:36:30
  • 《动筒尝于国学》阅读答案及原文翻译

    2022-10-20 02:44:55
  • 《张万福传》“万福,魏州元城人也”阅读答案及句子翻译

    2023-04-02 10:26:43
  • 《宋书·宗悫传》原文及翻译

    2022-07-12 03:04:31
  • 高中语文文言文中的诗歌虚词用法

    2022-10-17 06:37:48
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com